Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 14:57

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 14:57 - elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lèpre.

Parole de vie

Lévitique 14.57 - Ces règles permettent de déclarer qu’une personne ou un objet est pur ou impur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14. 57 - elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lèpre.

Bible Segond 21

Lévitique 14: 57 - elle enseigne quand une chose est impure et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lèpre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 14:57 - Cette loi permet de déterminer si une personne ou un objet est rituellement pur ou impur. Telle est la loi concernant toutes les formes de « lèpre ».

Bible en français courant

Lévitique 14. 57 - Ces instructions permettent de déterminer dans quels cas les personnes ou les objets sont impurs et dans quels cas ils sont purs.

Bible Annotée

Lévitique 14,57 - afin de montrer quand il y a souillure et quand il y a pureté. Telle est la loi concernant la lèpre.

Bible Darby

Lévitique 14, 57 - pour enseigner en quel temps il y a impureté et en quel temps il y a pureté : telle est la loi de la lèpre.

Bible Martin

Lévitique 14:57 - Pour enseigner en quel temps une chose est souillée, et en quel temps elle est nette ; telle est la loi de la lèpre.

Parole Vivante

Lévitique 14:57 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 14.57 - Afin d’enseigner quand il y a souillure, et quand il y a pureté. Telle est la loi concernant la lèpre.

Grande Bible de Tours

Lévitique 14:57 - Afin que l’on puisse reconnaître quand une chose est pure ou impure.

Bible Crampon

Lévitique 14 v 57 - elle fait connaître quand une chose est impure et quand une chose est pure. Telle est la loi concernant la lèpre. "

Bible de Sacy

Lévitique 14. 57 - afin que l’on puisse reconnaître quand une chose sera pure ou impure.

Bible Vigouroux

Lévitique 14:57 - afin que l’on puisse reconnaître quand une chose sera pure ou impure.

Bible de Lausanne

Lévitique 14:57 - afin d’enseigner quand il y a souillure et quand il y a pureté
{Héb. dans le jour du souillé et dans le jour du pur.} Telle est la loi concernant la lèpre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 14:57 - to show when it is unclean and when it is clean. This is the law for leprous disease.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 14. 57 - to determine when something is clean or unclean.
These are the regulations for defiling skin diseases and defiling molds.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 14.57 - To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 14.57 - para enseñar cuándo es inmundo, y cuándo limpio. Ésta es la ley tocante a la lepra.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 14.57 - ut possit sciri quo tempore mundum quid vel inmundum sit

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 14.57 - καὶ τοῦ ἐξηγήσασθαι ᾗ ἡμέρᾳ ἀκάθαρτον καὶ ᾗ ἡμέρᾳ καθαρισθήσεται οὗτος ὁ νόμος τῆς λέπρας.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 14.57 - um Belehrung zu geben für den Tag der Verunreinigung und der Reinigung. Es ist das Gesetz vom Aussatz.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 14:57 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !