Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 13:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 13:4 - S’il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.

Parole de vie

Lévitique 13.4 - Au contraire, c’est une tache brillante et blanche. Il n’y a pas de trou dans la peau ni de poil blanc. Alors le prêtre met la personne malade à l’écart pendant sept jours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13. 4 - S’il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.

Bible Segond 21

Lévitique 13: 4 - S’il y a sur la peau une tache blanche qui ne paraisse pas former un creux dans la peau et que le poil ne soit pas devenu blanc, le prêtre enfermera pendant 7 jours celui qui a la plaie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 13:4 - Mais si la tache blanche ne forme pas de dépression visible de la peau, et si le poil n’est pas devenu blanc, le prêtre isolera le sujet pendant sept jours.

Bible en français courant

Lévitique 13. 4 - S’il s’agit d’une tache luisante et blanche, sans cavité dans la peau et sans poil blanc, le prêtre met le malade à l’isolement pour une semaine.

Bible Annotée

Lévitique 13,4 - Mais s’il y a sur la peau de la chair une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur séquestrera pendant sept jours celui qui est atteint du mal.

Bible Darby

Lévitique 13, 4 - Et si la tache dans la peau de sa chair est blanche, et si elle ne paraît pas plus enfoncée que la peau, et si le poil n’est pas devenu blanc, le sacrificateur fera enfermer pendant sept jours celui qui a la plaie ;

Bible Martin

Lévitique 13:4 - Mais si le bouton est blanc en la peau de sa chair, et qu’à le voir il ne soit point plus enfoncé que la peau, et si son poil n est pas devenu blanc, le Sacrificateur fera enfermer pendant sept jours celui qui a la plaie.

Parole Vivante

Lévitique 13:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 13.4 - Mais s’il y a une tache blanche sur la peau du corps, et que son apparence ne soit pas plus enfoncée que la peau, et si son poil n’est pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.

Grande Bible de Tours

Lévitique 13:4 - S’il paraît une blancheur luisante sur la peau, sans que cet endroit soit plus enfoncé que le reste de la chair, et si le poil est de sa couleur primitive, le prêtre le renfermera pendant sept jours ;

Bible Crampon

Lévitique 13 v 4 - S’il y a sur la peau de sa chair une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le prêtre séquestrera pendant sept jours celui qui a la plaie.

Bible de Sacy

Lévitique 13. 4 - S’il paraît une blancheur luisante sur la peau, sans que cet endroit soit plus enfoncé que le reste de la chair, et si le poil est de la couleur qu’il a toujours été, le prêtre le renfermera pendant sept jours ;

Bible Vigouroux

Lévitique 13:4 - Que s’il paraît une blancheur luisante sur la peau, sans que cet endroit soit plus enfoncé que le reste de la chair, et si le poil est de la couleur qu’il a toujours eue, le prêtre le renfermera pendant sept jours ;

Bible de Lausanne

Lévitique 13:4 - Et si la tache luisante est blanche dans la peau de la chair, et si l’apparence n’en fait pas creux dans la peau, et si le poil n’a pas tourné au blanc,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 13:4 - But if the spot is white in the skin of his body and appears no deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest shall shut up the diseased person for seven days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 13. 4 - If the shiny spot on the skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to isolate the affected person for seven days.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 13.4 - If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 13.4 - Y si en la piel de su cuerpo hubiere mancha blanca, pero que no pareciere más profunda que la piel, ni el pelo se hubiere vuelto blanco, entonces el sacerdote encerrará al llagado por siete días.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 13.4 - sin autem lucens candor fuerit in cute nec humilior carne reliqua et pili coloris pristini recludet eum sacerdos septem diebus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 13.4 - ἐὰν δὲ τηλαυγὴς λευκὴ ᾖ ἐν τῷ δέρματι τοῦ χρωτός καὶ ταπεινὴ μὴ ᾖ ἡ ὄψις αὐτῆς ἀπὸ τοῦ δέρματος καὶ ἡ θρὶξ αὐτοῦ οὐ μετέβαλεν τρίχα λευκήν αὐτὴ δέ ἐστιν ἀμαυρά καὶ ἀφοριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφὴν ἑπτὰ ἡμέρας.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 13.4 - Wenn aber der Fleck auf der Haut seines Fleisches weiß ist und nicht tieferliegend erscheint als die übrige Haut des Fleisches und seine Haare nicht weiß geworden sind, so soll der Priester das Mal sieben Tage lang einschließen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 13:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !