Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 11:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 11:36 - Il n’y aura que les sources et les citernes, formant des amas d’eaux, qui resteront pures ; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.

Parole de vie

Lévitique 11.36 - Au contraire, si cette bête morte tombe dans un puits ou dans une citerne, l’eau reste pure. Mais celui qui retire la bête de l’eau devient impur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 11. 36 - Il n’y aura que les sources et les citernes, formant des amas d’eaux, qui resteront pures ; mais celui qui touchera leurs corps morts sera impur.

Bible Segond 21

Lévitique 11: 36 - Seules les sources et les citernes qui forment une réserve d’eau resteront pures. Mais si quelqu’un touche leur cadavre, il sera impur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 11:36 - Toutefois, les sources et les puits constituant une réserve d’eau resteront purs, seul celui qui touche le cadavre sera impur.

Bible en français courant

Lévitique 11. 36 - Toutefois, si le cadavre tombe dans une source ou une citerne, l’eau reste pure, mais celui qui en retire le cadavre devient impur.

Bible Annotée

Lévitique 11,36 - Toutefois une source ou une citerne où l’eau s’amasse restera pure ; mais celui qui touchera leur corps mort sera souillé.

Bible Darby

Lévitique 11, 36 - mais une fontaine ou un puits, un amas d’eaux, sera net. Mais celui qui touchera leur corps mort sera impur.

Bible Martin

Lévitique 11:36 - Toutefois la fontaine, ou le puits, [ou tel autre] amas d’eaux seront nets. Celui donc qui touchera leur chair morte, sera souillé.

Parole Vivante

Lévitique 11:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 11.36 - Toutefois une source ou une citerne, formant amas d’eau, seront pures ; mais qui touchera leur corps mort sera souillé.

Grande Bible de Tours

Lévitique 11:36 - Mais les fontaines, les citernes et tous les réservoirs d’eau seront purs*. Quiconque touchera les cadavres de ces animaux sera impur.
C’est une exception à la loi précédente ; le grand besoin qu’on avait d’eau la rendait nécessaire. Ainsi ces eaux n’étaient point souillées, lors même qu’il y tombait quelque chose d’impur.

Bible Crampon

Lévitique 11 v 36 - Mais les sources et les citernes, où se forment les amas d’eau, resteront pures ; toutefois celui qui touchera le corps mort sera impur.

Bible de Sacy

Lévitique 11. 36 - Mais les fontaines, les citernes et tous réservoirs d’eaux seront purs. Celui qui touchera les charognes des animaux dont on a parlé , sera impur.

Bible Vigouroux

Lévitique 11:36 - Mais les fontaines, les citernes et tous les réservoirs d’eaux seront purs. Celui qui touchera les cadavres de ces animaux sera impur.

Bible de Lausanne

Lévitique 11:36 - Toutefois, une fontaine, ou une citerne où l’on amasse les eaux, seront pures ; mais celui qui touchera le corps mort qui s’y trouve sera souillé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 11:36 - Nevertheless, a spring or a cistern holding water shall be clean, but whoever touches a carcass in them shall be unclean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 11. 36 - A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 11.36 - Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 11.36 - Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas serán limpias; mas lo que hubiere tocado en los cadáveres será inmundo.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 11.36 - fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetur

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 11.36 - πλὴν πηγῶν ὑδάτων καὶ λάκκου καὶ συναγωγῆς ὕδατος ἔσται καθαρόν ὁ δὲ ἁπτόμενος τῶν θνησιμαίων αὐτῶν ἀκάθαρτος ἔσται.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 11.36 - Nur ein Wassersammler, der von einer Quelle oder von einem Brunnen gespeist wird, bleibt rein; wer aber ein Aas anrührt, das hineinfällt, wird gleichwohl unrein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 11:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !