Comparateur des traductions bibliques
Osée 7:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 7:1 - Lorsque je voulais guérir Israël, L’iniquité d’Éphraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées, Car ils ont agi frauduleusement ; le voleur est arrivé, la bande s’est répandue au dehors.

Parole de vie

Osée 7.1 - Au moment où je veux guérir Israël,
je vois les fautes des gens d’Éfraïm,
les crimes des gens de Samarie.
Oui, ils sont malhonnêtes,
les voleurs entrent de force dans les maisons,
les bandits agissent dans les rues.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 7. 1 - Lorsque je voulais guérir Israël, L’iniquité d’Éphraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées, Car ils ont agi frauduleusement ; Le voleur est arrivé, la bande s’est répandue au-dehors.

Bible Segond 21

Osée 7: 1 - Lorsque je voulais guérir Israël, la faute d’Ephraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées, car ils ont agi frauduleusement ; un voleur est arrivé, une bande sévit dehors.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 7:1 - « Au moment même où j’ai voulu changer le sort de mon peuple Israël, et le guérir,
les péchés d’Éphraïm et les actes mauvais commis par Samarie ont été révélés.
Car ils ont pratiqué la tromperie.
Le voleur s’introduit jusque dans les maisons,
et, dans les rues, des bandes de brigands dépouillent les passants.

Bible en français courant

Osée 7. 1 - dit le Seigneur,
quand je veux guérir Israël,
les crimes des gens d’Éfraïm,
les méfaits de ceux de Samarie
m’apparaissent à nouveau.
Ils pratiquent l’escroquerie,
les voleurs entrent dans les maisons,
les brigands sévissent dans les rues.

Bible Annotée

Osée 7,1 - Dès que je me suis mis à traiter Israël, on a pu voir l’iniquité d’Éphraïm et les méchancetés de Samarie ; car ils ont pratiqué le mensonge ; le voleur va pénétrer dans la maison, les brigands tiennent la campagne.

Bible Darby

Osée 7, 1 - Quand j’ai voulu guérir Israël, l’iniquité d’Éphraïm s’est découverte, et les méchancetés de Samarie ; car ils ont pratiqué la fausseté, et le voleur entre, et la troupe des brigands assaille dehors.

Bible Martin

Osée 7:1 - Comme je guérissais Israël, l’iniquité d’Ephraïm et les méchancetés de Samarie se sont découvertes, car ils ont commis fausseté, et le larron entre, et le brigand détrousse dehors.

Parole Vivante

Osée 7:1 - J’ai voulu guérir Israël, mais à ce moment-là, les péchés et les actes méchants commis par Samarie ont été dévoilés. Car ils ont pratiqué le mensonge et la fraude, le voleur s’introduit jusque dans les maisons, tandis qu’à la campagne, les brigands font la loi.

Bible Ostervald

Osée 7.1 - Lorsque je voulais guérir Israël, l’iniquité d’Éphraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées ; car ils ont pratiqué la fausseté ; et tandis que le larron s’est introduit, la bande a pillé au-dehors. Et ils ne se disent pas, dans leurs cœurs, que je me souviens de toute leur malice.

Grande Bible de Tours

Osée 7:1 - Lorsque je voulais guérir Israël, l’iniquité d’Éphraïm et la malice de Samarie se sont révélées par les œuvres de mensonge qu’ils ont faites. C’est pourquoi les voleurs les ont pillés au dedans, et les brigands les ont ravagés au dehors.

Bible Crampon

Osée 7 v 1 - Quand j’ai voulu guérir Israël, alors s’est révélée l’iniquité d’Ephraïm, et la méchanceté de Samarie ; car ils pratiquent le mensonge ; le voleur pénètre dans la maison, le brigand se répand au dehors.

Bible de Sacy

Osée 7. 1 - Lorsque je voulais guérir Israël, l’iniquité d’Éphraïm et la malice de Samarie ont éclaté par les œuvres de mensonge qu’ils ont faites : c’est pourquoi les voleurs les ont pillés au dedans. et les brigands au dehors.

Bible Vigouroux

Osée 7:1 - Lorsque je voulais guérir Israël, l’iniquité d’Ephraïm et la malice de Samarie se sont révélées, car ils ont opéré le mensonge ; le voleur est entré pour piller, et le brigand est (a pillé) au dehors.
[7.1 Lorsque je voulais, etc. ; semble se rapporter au temps du roi Jéhu, par lequel Dieu voulait guérir Israël de son idolâtrie. Comparer à 4 Rois, 9, 7. ― Un voleur, etc. ; c’est-à-dire que la maison d’Israël a été en butte aux vexations des princes, des juges du pays et des usurpateurs du royaume, et aux ravages des rois d’Assyrie, de Syrie, etc., qui sont venus la piller.]

Bible de Lausanne

Osée 7:1 - Pendant que je guéris Israël, alors se révèlent l’iniquité d’Ephraïm et les méchancetés de Samarie ; car ils pratiquent la fausseté, puis le voleur vient, la bande dépouille dans les rues.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 7:1 - when I would heal Israel,
the iniquity of Ephraim is revealed,
and the evil deeds of Samaria,
for they deal falsely;
the thief breaks in,
and the bandits raid outside.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 7. 1 - whenever I would heal Israel,
the sins of Ephraim are exposed
and the crimes of Samaria revealed.
They practice deceit,
thieves break into houses,
bandits rob in the streets;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 7.1 - When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 7.1 - Mientras curaba yo a Israel, se descubrió la iniquidad de Efraín, y las maldades de Samaria; porque hicieron engaño; y entra el ladrón, y el salteador despoja por fuera.

Bible en latin - Vulgate

Osée 7.1 - cum sanare vellem Israhel revelata est iniquitas Ephraim et malitia Samariae quia operati sunt mendacium et fur ingressus est spolians latrunculus foris

Ancien testament en grec - Septante

Osée 7.1 - ἐν τῷ ἰάσασθαί με τὸν Ισραηλ καὶ ἀποκαλυφθήσεται ἡ ἀδικία Εφραιμ καὶ ἡ κακία Σαμαρείας ὅτι ἠργάσαντο ψευδῆ καὶ κλέπτης πρὸς αὐτὸν εἰσελεύσεται ἐκδιδύσκων λῃστὴς ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 7.1 - Wenn ich Israel heilen will, so offenbaren sich Ephraims Schuld und die Übel Samariens; denn sie verüben Betrug, und der Dieb dringt ein, und Räuberbanden plündern draußen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !