Comparateur des traductions bibliques
Osée 2:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 2:19 - (2.21) Je serai ton fiancé pour toujours ; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde ;

Parole de vie

Osée 2.19 - J’enlèverai de sa bouche le nom des Baals,
et personne ne se souviendra plus d’eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 2. 19 - J’ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu’on ne les mentionne plus par leurs noms.

Bible Segond 21

Osée 2: 19 - « J’enlèverai de sa bouche les noms des Baals, si bien qu’on ne se souviendra même plus de leur nom.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 2:19 - J’ôterai de sa bouche les noms des Baals,
et le souvenir même de ces noms se perdra.

Bible en français courant

Osée 2. 19 - J’écarterai de son langage
le nom même de Baal
et des dieux de cette espèce,
on ne le prononcera plus.

Bible Annotée

Osée 2,19 - Et je te fiancerai à moi à jamais, je te fiancerai à moi en justice et en jugement, en grâce et en tendresse.

Bible Darby

Osée 2, 19 - Et je te fiancerai à moi pour toujours ; et je te fiancerai à moi en justice, et en jugement, et en bonté, et en miséricorde ;

Bible Martin

Osée 2:19 - Et je t’épouserai pour moi à toujours ; je t’épouserai, dis-je, pour moi, en justice, et en jugement, et en gratuité, et en compassions.

Parole Vivante

Osée 2:19 - J’ôterai de sa bouche les noms de ses Baals, et leur souvenir même se perdra à jamais.

Bible Ostervald

Osée 2.19 - Et je t’épouserai pour toujours ; je t’épouserai par une alliance de justice et de droit, de bonté et de compassion.

Grande Bible de Tours

Osée 2:19 - J’ôterai de sa bouche le nom de Baal, et elle ne se souviendra plus de ce nom.

Bible Crampon

Osée 2 v 19 - J’ôterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leur nom.

Bible de Sacy

Osée 2. 19 - Alors je vous rendrai mon épouse pour jamais ; je vous rendrai mon épouse par une alliance de justice et de jugement, de compassion et de miséricorde.

Bible Vigouroux

Osée 2:19 - J’ôterai de sa bouche les noms des Baals (des Baalim), et elle ne se souviendra plus de leur(s) nom(s).

Bible de Lausanne

Osée 2:19 - Et j’ôterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leurs noms.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 2:19 - And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 2. 19 - I will betroth you to me forever;
I will betroth you in righteousness and justice,
in love and compassion.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 2.19 - And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 2.19 - Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, benignidad y misericordia.

Bible en latin - Vulgate

Osée 2.19 - et auferam nomina Baalim de ore eius et non recordabitur ultra nominis eorum

Ancien testament en grec - Septante

Osée 2.19 - καὶ ἐξαρῶ τὰ ὀνόματα τῶν Βααλιμ ἐκ στόματος αὐτῆς καὶ οὐ μὴ μνησθῶσιν οὐκέτι τὰ ὀνόματα αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 2.19 - (2-21) Und ich will dich mir verloben auf ewig und will dich mir verloben in Recht und Gerechtigkeit, in Gnade und Erbarmen,

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !