Comparateur des traductions bibliques
Osée 12:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Osée 12:12 - (12.13) Jacob s’enfuit au pays d’Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux.

Parole de vie

Osée 12.12 - Les gens de Galaad ont fait du mal,
et il ne reste rien d’eux.
Au lieu sacré du Guilgal,
ils ont offert des taureaux en sacrifice.
Et maintenant leurs autels
ne sont plus que des tas de pierres
dans les champs labourés. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Osée 12. 12 - Si Galaad n’est que vanité, ils seront certainement réduits à rien. Ils sacrifient des bœufs dans Guilgal ; Aussi leurs autels seront-ils comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs.

Bible Segond 21

Osée 12: 12 - Si Galaad n’est que trouble, ils seront certainement réduits à rien. Ils sacrifient des bœufs à Guilgal ! Même leurs autels seront comme des tas de ruines sur les sillons des champs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 12:12 - Puisque Galaad est menteur
il deviendra néant,
car ils ont sacrifié des taureaux à Guilgal ;
aussi leurs autels seront-ils réduits en des tas de décombres
dans les sillons des champs.

Bible en français courant

Osée 12. 12 - Les gens de Galaad
ont été de vrais malfaiteurs;
il ne reste rien d’eux.
Au sanctuaire du Guilgal
ils offraient en sacrifice
taureau après taureau.
Mais leurs autels ne sont plus
que tas de pierres dans les champs. »

Bible Annotée

Osée 12,12 - Si Galaad est vanité, eux ne sont que néant ; ils ont sacrifié des taureaux à Guilgal : aussi leurs autels seront-ils comme des monceaux de pierres sur les sillons des champs.

Bible Darby

Osée 12, 12 - (12.13) Et Jacob s’enfuit dans la plaine de Syrie ; et Israël servit pour une femme ; et pour une femme, il garda les troupeaux.

Bible Martin

Osée 12:12 - Certainement Galaad n’est qu’iniquité, certainement ils ne sont que vanité ; ils ont sacrifié des bœufs en Guilgal ; même leurs autels sont comme des monceaux sur les sillons des champs.

Parole Vivante

Osée 12:12 - Si déjà Galaad n’est rien que vanité, eux ne sont que néant, car ils ont sacrifié des taureaux à Guilgal. Aussi leurs autels seront-ils réduits en des tas de décombres dans les sillons des champs.

Bible Ostervald

Osée 12.12 - Si Galaad n’est qu’iniquité, certainement ils seront réduits à néant. Ils ont sacrifié des bœufs à Guilgal ; aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres sur les sillons des champs.

Grande Bible de Tours

Osée 12:12 - C’est bien en vain que vous allez offrir des sacrifices au veau d’or de Galgala, puisqu’il y avait tant d’idoles en Galaad*, et que, néanmoins, leurs autels ne sont plus aujourd’hui que des monceaux de pierre, comme ceux que l’on trouve dans les champs.
Ces idoles n’ont pu empêcher les Assyriens de s’emparer de Galaad et d’en emmener les habitants captifs.

Bible Crampon

Osée 12 v 12 - Si Galaad est vanité, ils ne seront que néant ; à Galgal, ils ont sacrifié des taureaux ; aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres, sur les sillons des champs.

Bible de Sacy

Osée 12. 12 - Jacob, votre père , a été réduit à fuir en Syrie : Israël y a servi et y a gardé les troupeaux pour avoir ses femmes.

Bible Vigouroux

Osée 12:12 - Si Galaad est (était) une idole, c’est bien en vain qu’on immole (ils sacrifiaient) aux bœufs de Galgal, car leurs autels sont comme des monceaux de pierre sur les sillons des champs.
[12.12 Galaad, qu’on a déjà vu plus haut (voir Osée, 6, 8), est mis ici pour son contenu. ― Bethaven. Comparer à Osée, 10, 5-6. ― Galgal. Voir Osée, 9, 15.]

Bible de Lausanne

Osée 12:12 - Si Galaad est un rien
{Ou iniquité.} eux, ils sont devenus pur néant. À Guilgal ils sacrifient des taureaux ; même leurs autels sont comme des monceaux sur les sillons des champs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Osée 12:12 - Jacob fled to the land of Aram;
there Israel served for a wife,
and for a wife he guarded sheep.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Osée 12. 12 - Jacob fled to the country of Aram;
Israel served to get a wife,
and to pay for her he tended sheep.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Osée 12.12 - And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Osée 12.12 - ¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes, y sus altares son como montones en los surcos del campo.

Bible en latin - Vulgate

Osée 12.12 - si Galaad idolum tamen frustra erant in Galgal bubus immolantes nam et altaria eorum quasi acervi super sulcos agri

Ancien testament en grec - Septante

Osée 12.12 - εἰ μὴ Γαλααδ ἔστιν ἄρα ψευδεῖς ἦσαν ἐν Γαλγαλ ἄρχοντες θυσιάζοντες καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν ὡς χελῶναι ἐπὶ χέρσον ἀγροῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Osée 12.12 - Als Jakob in die Landschaft Aram floh, da diente Israel um ein Weib; um ein Weib hütete er die Herde;

Nouveau Testament en grec - SBL

Osée 12:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !