Comparateur des traductions bibliques
Daniel 9:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 9:2 - la première année de son règne, moi, Daniel, je vis par les livres qu’il devait s’écouler soixante-dix ans pour les ruines de Jérusalem, d’après le nombre des années dont l’Éternel avait parlé à Jérémie, le prophète.

Parole de vie

Daniel 9:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 9. 2 - la première année de son règne, moi, Daniel, je vis par les livres qu’il devait s’écouler soixante-dix ans pour les ruines de Jérusalem, d’après le nombre des années dont l’Éternel avait parlé à Jérémie, le prophète.

Bible Segond 21

Daniel 9: 2 - la première année de son règne, moi, Daniel, je me suis aperçu dans les livres que le nombre d’années indiqué par l’Éternel au prophète Jérémie pour la durée de la dévastation de Jérusalem était de 70.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 9:2 - La première année de son règne, moi, Daniel, je considérais dans les livres le nombre des années que l’Éternel avait indiqué au prophète Jérémie, et pendant lesquelles Jérusalem devait rester en ruine, c’est-à-dire soixante-dix ans.

Bible en français courant

Daniel 9. 2 - moi, Daniel, je consultai les livres sacrés afin de comprendre la signification de ce que le Seigneur avait communiqué au prophète Jérémie, concernant les soixante-dix années pendant lesquelles Jérusalem devait être en ruine.

Bible Annotée

Daniel 9,2 - la première année de son règne, moi, Daniel, je dirigeai mon attention en lisant les livres, sur le nombre des années dont l’Éternel avait parlé au prophète Jérémie et qui devaient s’écouler sur les ruines de Jérusalem, savoir, soixante et dix ans.

Bible Darby

Daniel 9, 2 - la première année de son règne, moi, Daniel, je compris par les livres que le nombre des années touchant lequel la parole de l’Éternel vint à Jérémie le prophète, pour l’accomplissement des désolations de Jérusalem, était de soixante-dix années.

Bible Martin

Daniel 9:2 - La première année, [dis-je], de son règne, moi Daniel ayant entendu par les Livres, que le nombre des années, duquel l’Éternel avait parlé au Prophète Jérémie pour finir les désolations de Jérusalem, était de soixante et dix ans ;

Parole Vivante

Daniel 9:2 - La première année de son règne, moi, Daniel, je scrutai les Écritures et je compris, d’après les révélations faites par l’Éternel au prophète Jérémie, que pendant soixante-dix ans Jérusalem devait rester en ruines.

Bible Ostervald

Daniel 9.2 - La première année de son règne, moi, Daniel, je compris par les livres, que le nombre des années dont l’Éternel avait parlé au prophète Jérémie, pour finir les désolations de Jérusalem, était de soixante et dix ans.

Grande Bible de Tours

Daniel 9:2 - La première année de son règne, moi, Daniel, je compris par la lecture des livres que le nombre des années dont le Seigneur a parlé au prophète Jérémie devait être de soixante-dix ans, jusqu’à la fin de la désolation de Jérusalem.

Bible Crampon

Daniel 9 v 2 - la première année de son règne, moi, Daniel, je portai mon attention, en lisant les livres, sur le nombre des années au sujet desquelles la parole de Yahweh avait été adressée au prophète Jérémie, et qui devaient s’accomplir sur les ruines de Jérusalem, soixante-dix ans.

Bible de Sacy

Daniel 9. 2 - la première année, dis-je , de son règne, moi, Daniel, j’eus par la lecture des livres saints , l’intelligence du nombre des années dont le Seigneur avait parlé au prophète Jérémie, en disant que la désolation de Jérusalem durerait soixante et dix ans.

Bible Vigouroux

Daniel 9:2 - la première année de son règne, moi, Daniel, je compris, par les livres saints, d’après le nombre des années dont le Seigneur avait parlé au prophète Jérémie, que la désolation de Jérusalem devait durer (afin que fussent accomplis les) soixante-dix ans (de la désolation de Jérusalem).
[9.2 Les livres saints, les divines Ecritures, parmi lesquelles se trouvaient les prophéties de Jérémie. ― Les soixante-dix ans, etc. Voir Jérémie, 25, 11-12 ; 29, 10.]

Bible de Lausanne

Daniel 9:2 - la première année de son règne, moi, Daniel, je discernai dans les Livres le nombre des années touchant lesquelles la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, le prophète, pour qu’elles s’accomplissent sur les ruines de Jérusalem : soixante-dix années.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 9:2 - in the first year of his reign, I, Daniel, perceived in the books the number of years that, according to the word of the Lord to Jeremiah the prophet, must pass before the end of the desolations of Jerusalem, namely, seventy years.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 9. 2 - in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the Lord given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 9.2 - In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 9.2 - en el año primero de su reinado, yo Daniel miré atentamente en los libros el número de los años de que habló Jehová al profeta Jeremías, que habían de cumplirse las desolaciones de Jerusalén en setenta años.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 9.2 - anno uno regni ejus, ego Daniel intellexi in libris numerum annorum, de quo factus est sermo Domini ad Jeremiam prophetam, ut complerentur desolationis Jerusalem septuaginta anni.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 9.2 - τῷ πρώτῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐγὼ Δανιηλ διενοήθην ἐν ταῖς βίβλοις τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐτῶν ὅτε ἐγένετο πρόσταγμα τῇ γῇ ἐπὶ Ιερεμιαν τὸν προφήτην ἐγεῖραι εἰς ἀναπλήρωσιν ὀνειδισμοῦ Ιερουσαλημ ἑβδομήκοντα ἔτη.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 9.2 - im ersten Jahre seiner Regierung, merkte ich, Daniel, in den Schriften auf die Zahl der Jahre, während welcher nach dem Worte des HERRN an den Propheten Jeremia Jerusalem in Trümmern liegen sollte, nämlich siebzig Jahre.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 9:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !