Comparateur des traductions bibliques
Daniel 7:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 7:11 Louis Segond 1910 - Je regardai alors, à cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l’animal fut tué, et son corps fut anéanti, livré au feu pour être brûlé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 7:11 Nouvelle Édition de Genève - Je regardai alors, à cause des paroles arrogantes que prononçait la corne ; et tandis que je regardais, l’animal fut tué, et son corps fut détruit, livré au feu pour être brûlé.

Bible Segond 21

Daniel 7:11 Segond 21 - J’ai alors regardé, à cause des paroles arrogantes que prononçait la corne. Pendant que je regardais, la bête a été tuée. Son corps a été détruit et livré au feu pour être brûlé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 7:11 Bible Semeur - Je regardai toujours. Alors, à cause des propos arrogants proférés par la corne, je vis qu’on tuait la bête et que son corps fut détruit, jeté dans un brasier de feu.

Bible en français courant

Daniel 7:11 Bible français courant - « Je continuai de regarder, à cause des paroles orgueilleuses et bruyantes que la petite corne prononçait. Et tandis que je regardais, la quatrième bête fut tuée; on détruisit son corps en le jetant dans un feu intense.

Bible Annotée

Daniel 7:11 Bible annotée - Je contemplais alors à cause du bruit des grandes paroles que proférait la corne ; je contemplais, jusqu’au moment où la bête fut tuée et son corps détruit et livré au feu.

Bible Darby

Daniel 7.11 Bible Darby - Je vis alors, à cause de la voix des grandes paroles que la corne proférait, -je vis jusqu’à ce que la bête fut tuée ; et son corps fut détruit et elle fut livrée pour être brûlée au feu.

Bible Martin

Daniel 7:11 Bible Martin - Et je regardais à cause de la voix des grandes paroles que cette corne proférait ; je regardai donc jusqu’à ce que la bête fut tuée, et que son corps fut détruit et donné pour être brûlé au feu.

Bible Ostervald

Daniel 7.11 Bible Ostervald - Je regardai alors, à cause du bruit des paroles orgueilleuses que la corne proférait ; je regardai jusqu’à ce que la bête fut tuée et que son corps périt, et qu’elle fut livrée au feu pour être brûlée.

Grande Bible de Tours

Daniel 7:11 Bible de Tours - Je regardais à cause du bruit des grandes paroles que cette corne proférait, et je vis que la bête avait été tuée, que son corps avait été détruit, et livré au feu pour être brûlé ;

Bible Crampon

Daniel 7 v 11 Bible Crampon - Je regardais alors, à cause du bruit des grandes paroles que la corne proférait ; je regardais, jusqu’au moment où la bête fut tuée, et son corps détruit et livré à la flamme de feu.

Bible de Sacy

Daniel 7:11 Bible Sacy - Je regardais attentivement à cause du bruit des paroles insolentes que cette corne prononçait, et je vis que la bête avait été tuée ; que son corps était détruit, et qu’il avait été livré au feu pour être brûlé.

Bible Vigouroux

Daniel 7:11 Bible Vigouroux - Je regardais, à cause du bruit (de la voix) des grandes paroles que cette corne prononçait ; et je vis que la bête avait été (fut) tuée, que son corps était détruit et qu’il avait été livré pour être brûlé au feu ;

Bible de Lausanne

Daniel 7:11 Bible de Lausanne - Je regardai alors, à cause du son des grandes choses que la corne proférait. Je regardai jusqu’à ce que la bête fut tuée, et son corps périt, et elle fut livrée à l’ardeur du feu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Daniel 7:11 Bible anglaise ESV - I looked then because of the sound of the great words that the horn was speaking. And as I looked, the beast was killed, and its body destroyed and given over to be burned with fire.

Bible en anglais - NIV

Daniel 7:11 Bible anglaise NIV - “Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire.

Bible en anglais - KJV

Daniel 7:11 Bible anglaise KJV - I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 7:11 Bible espagnole - Yo entonces miraba a causa del sonido de las grandes palabras que hablaba el cuerno; miraba hasta que mataron a la bestia, y su cuerpo fue destrozado y entregado para ser quemado en el fuego.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 7:11 Bible latine - Aspiciebam propter vocem sermonum grandium quos cornu illud loquebatur; et vidi quoniam interfecta esset bestia, et perisset corpus ejus, et traditum esset ad comburendum igni;

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 7:11 Ancien testament en grec - ἐθεώρουν τότε τὴν φωνὴν τῶν λόγων τῶν μεγάλων ὧν τὸ κέρας ἐλάλει καὶ ἀπετυμπανίσθη τὸ θηρίον καὶ ἀπώλετο τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ ἐδόθη εἰς καῦσιν πυρός.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 7:11 Bible allemande - Ich sah fortwährend hin wegen des Lärms der hochfahrenden Reden, die das Horn führte; ich sah zu, bis das Tier getötet und sein Leib umgebracht und einem brennenden Feuer überliefert wurde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 7:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici