Comparateur des traductions bibliques
Daniel 5:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 5:1 - Le roi Belschatsar donna un grand festin à ses grands au nombre de mille, et il but du vin en leur présence.

Parole de vie

Daniel 5.1 - Un jour, le roi Baltazar fait un grand repas pour mille de ses fonctionnaires importants. Il se met à boire du vin en leur présence.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5. 1 - Le roi Belschatsar donna un grand festin à ses grands au nombre de mille, et il but du vin en leur présence.

Bible Segond 21

Daniel 5: 1 - Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses hauts fonctionnaires au nombre de 1000, et il but du vin en leur présence.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 5:1 - Un jour, le roi Balthazar organisa un banquet en l’honneur de ses mille dignitaires et se mit à boire du vin en leur présence.

Bible en français courant

Daniel 5. 1 - Un jour, le roi Baltazar offrit un grand banquet à ses hauts fonctionnaires, au nombre de mille, et il se mit à boire du vin en leur présence.

Bible Annotée

Daniel 5,1 - Le roi Belsatsar fit un grand repas à ses principaux seigneurs, au nombre de mille, et en présence des mille, il but du vin.

Bible Darby

Daniel 5, 1 - Le roi Belshatsar fit un grand festin à mille de ses grands, et but du vin devant les mille.

Bible Martin

Daniel 5:1 - Le Roi Belsatsar fit un grand festin à mille de ses gentilshommes, et il buvait le vin devant ces mille [courtisans.]

Parole Vivante

Daniel 5:1 - Un jour, le roi Belchatsar organisa un banquet en l’honneur de ses mille dignitaires et se mit à boire du vin en leur présence.

Bible Ostervald

Daniel 5.1 - Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses mille grands seigneurs, et en présence de ces mille il but du vin.

Grande Bible de Tours

Daniel 5:1 - Le roi Baltassar* fit un grand festin à mille d’entre les grands de sa cour, et chacun buvait selon son âge.
Ce prince , fils d’Évilmérodach et petit-fils de Nabuchodonosor, est appelé Labynit par Hérodote.

Bible Crampon

Daniel 5 v 1 - Le roi Baltasar fit un grand festin à mille de ses princes, et en présence de ces mille il but du vin.

Bible de Sacy

Daniel 5. 1 - Le roi Baltassar fit un grand festin à mille des plus grands de sa cour, et chacun buvait selon son âge.

Bible Vigouroux

Daniel 5:1 - Le roi Baltassar fit un grand festin à mille des grands de sa cour, et chacun buvait selon son âge.
[5.1 Baltassar, selon l’opinion la plus probable, est le fils du dernier roi de Babylone, Nabonide ; du moins Nabonide, dans ses inscriptions, nous apprend qu’il avait un fils appelé Baltassar. Ce dernier n’était pas roi, mais il en exerçait le pouvoir, parce que son père paraît l’avoir associé au gouvernement et l’avoir chargé de la défense de Babylone, d’où il était absent, quand Cyrus s’en empara.]

Bible de Lausanne

Daniel 5:1 - Le roi Belsçatsar fit un grand banquet à ses mille grands seigneurs ; et en présence des mille, il but le vin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 5:1 - King Belshazzar made a great feast for a thousand of his lords and drank wine in front of the thousand

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 5. 1 - King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 5.1 - Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 5.1 - El rey Belsasar hizo un gran banquete a mil de sus príncipes, y en presencia de los mil bebía vino.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 5.1 - Baltassar rex fecit grande convivium optimatibus suis mille, et unusquisque secundum suam bibebat aetatem.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 5.1 - Βαλτασαρ ὁ βασιλεὺς ἐποίησεν ἑστιατορίαν μεγάλην τοῖς ἑταίροις αὐτοῦ καὶ ἔπινεν οἶνον.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 5.1 - König Belsazar machte ein großes Mahl seinen tausend Gewaltigen und trank vor den Tausenden Wein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 5:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !