Comparateur des traductions bibliques
Daniel 4:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 4:11 - Cet arbre était devenu grand et fort, sa cime s’élevait jusqu’aux cieux, et on le voyait des extrémités de toute la terre.

Parole de vie

Daniel 4.11 - Il crie avec force :
Abattez cet arbre, coupez ses branches,
arrachez ses feuilles, jetez ses fruits.
Que les bêtes fuient son ombre,
et les oiseaux ses branches.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4. 11 - Cet arbre était devenu grand et fort, sa cime s’élevait jusqu’aux cieux, et on le voyait des extrémités de toute la terre.

Bible Segond 21

Daniel 4: 11 - Il a crié avec force en disant : Abattez l’arbre et coupez ses branches, secouez son feuillage et dispersez ses fruits ! Que les bêtes s’enfuient loin de son abri et les oiseaux loin de ses branches !

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 4:11 - Il cria d’une voix forte cet ordre : « Abattez l’arbre ! Coupez ses branches !
Arrachez son feuillage et dispersez ses fruits,
et que les animaux s’enfuient de dessous lui,
que les oiseaux quittent ses branches !

Bible en français courant

Daniel 4. 11 - Il cria d’une voix puissante:
Abattez cet arbre, coupez ses branches,
dépouillez-le de ses feuilles et dispersez ses fruits!
Que les bêtes s’enfuient loin de lui
et que les oiseaux abandonnent ses branches!

Bible Annotée

Daniel 4,11 - L’arbre crût et devint fort ; et sa cime atteignait le ciel et on le voyait des extrémités de toute la terre.

Bible Darby

Daniel 4, 11 - L’arbre crût et devint fort, et sa hauteur atteignit jusqu’aux bout de toute la terre.

Bible Martin

Daniel 4:11 - Cet arbre était devenu grand et fort, son sommet touchait les cieux, et il se faisait voir jusqu’au bout de toute la terre.

Parole Vivante

Daniel 4:11 - Il cria d’une voix forte et commanda : « Abattez l’arbre ! Coupez ses branches ! Arrachez son feuillage et dispersez ses fruits. Et que les bêtes fuient son abri, que les oiseaux quittent ses branches !

Bible Ostervald

Daniel 4.11 - Cet arbre était devenu grand et fort, et sa cime touchait aux cieux, et on le voyait de tous les bouts de la terre.

Grande Bible de Tours

Daniel 4:11 - Et cria d’une voix forte : Abattez l’arbre, coupez ses branches, faites tomber ses feuilles, et dispersez ses fruits ; que les bêtes qui sont dessous s’enfuient, et que les oiseaux s’envolent de dessus ses branches.

Bible Crampon

Daniel 4 v 11 - Il cria avec force et parla ainsi : Abattez l’arbre et coupez ses branches ; secouez son feuillage et dispersez ses fruits ; que les animaux s’enfuient de dessous lui, et que les oiseaux quittent ses branches.

Bible de Sacy

Daniel 4. 11 - et cria d’une voix forte : Abattez l’arbre par le pied, coupez-en les branches, faites-en tomber les feuilles, et répandez-en les fruits ; que les bêtes qui étaient dessous s’enfuient, et que les oiseaux s’envolent de dessus ses branches.

Bible Vigouroux

Daniel 4:11 - Il cria avec force, et il dit : Abattez l’arbre, coupez ses branches, faites tomber ses feuilles et dispersez ses fruits ; que les bêtes qui sont dessous s’enfuient, ainsi que les oiseaux qui sont sur ses branches.

Bible de Lausanne

Daniel 4:11 - Il cria avec force, et dit ainsi : Coupez l’arbre et tranchez ses branches, abattez son feuillage et dispersez son fruit ; que les animaux s’enfuient de dessous lui, et les oiseaux, de ses branches.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 4:11 - The tree grew and became strong, and its top reached to heaven, and it was visible to the end of the whole earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 4. 11 - The tree grew large and strong and its top touched the sky; it was visible to the ends of the earth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 4.11 - The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 4.11 - Crecía este árbol, y se hacía fuerte, y su copa llegaba hasta el cielo, y se le alcanzaba a ver desde todos los confines de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 4.11 - clamavit fortiter, et sic ait: Succidite arborem, et praecidite ramos ejus, excutite folia ejus et dispergite fructus ejus; fugiant bestiae quae subter eam surit, et volucres de ramis ejus.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 4.11 - τὸ δένδρον τὸ ἐν τῇ γῇ πεφυτευμένον οὗ ἡ ὅρασις μεγάλη σὺ εἶ βασιλεῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 4.11 - Der Baum war groß und stark, und sein Wipfel reichte bis an den Himmel, und er wurde gesehen bis ans Ende der ganzen Erde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 4:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV