Comparateur des traductions bibliques
Daniel 3:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 3:1 - Le roi Nebucadnetsar fit une statue d’or, haute de soixante coudées et large de six coudées. Il la dressa dans la vallée de Dura, dans la province de Babylone.

Parole de vie

Daniel 3.1 - Le roi Nabucodonosor commande une statue d’or, haute de trente mètres et large de trois mètres. Il la fait dresser dans la plaine de Doura, dans la province de Babylone.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3. 1 - Le roi Nebucadnetsar fit une statue d’or, haute de soixante coudées et large de six coudées. Il la dressa dans la vallée de Dura, dans la province de Babylone.

Bible Segond 21

Daniel 3: 1 - Le roi Nebucadnetsar fit une statue en or, haute de 30 mètres et large de 3 mètres. Il la dressa dans la vallée de Dura, dans la province de Babylone.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 3:1 - Le roi Nabuchodonosor fit faire une statue d’or de trente mètres de haut et de trois mètres de large. Il la fit ériger dans la plaine de Doura, dans la province de Babylone.

Bible en français courant

Daniel 3. 1 - Le roi Nabucodonosor fit construire une statue d’or, de trente mètres de haut et de trois mètres de large, et il ordonna qu’on la dresse sur la plaine de Doura, dans la province de Babylone.

Bible Annotée

Daniel 3,1 - Le roi Nébucadnetsar fit une statue d’or d’une hauteur de soixante coudées et d’une largeur de six coudées. Il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de Babylone.

Bible Darby

Daniel 3, 1 - Nebucadnetsar, le roi, fit une statue d’or ; sa hauteur était de soixante coudées, sa largeur, de six coudées ; il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de Babylone.

Bible Martin

Daniel 3:1 - Le Roi Nébucadnetsar fit une statue d’or, dont la hauteur était de soixante coudées, et la largeur de six coudées ; et il la dressa dans la campagne de Dura, en la Province de Babylone.

Parole Vivante

Daniel 3:1 - Le roi Néboukadnetsar fit faire une statue d’or de 30 m de haut et 3 m de large. Il la fit ériger dans la plaine de Doura dans la province de Babylone.

Bible Ostervald

Daniel 3.1 - Le roi Nébucadnetsar fit une statue d’or, haute de soixante coudées et large de six coudées. Il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de Babylone.

Grande Bible de Tours

Daniel 3:1 - Le roi Nabuchodonosor fit faire une statue d’or haute de soixante coudées, et large de six* ; et il l’éleva dans la campagne de Dura, de la province de Babylone.
Cette statue représentait probablement Bel, la principale divinité de Babylone, soit que ce ne fût qu’un obélisque surmonté de la tête du dieu, soit que l’idole tout entière fût placée sur un piédestal élevé. Toute la colonne n’était pas d’or massif, mais seulement plaquée de feuilles d’or.

Bible Crampon

Daniel 3 v 1 - Le roi Nabuchodonosor fit une statue d’or, dont la hauteur était de soixante coudées et la largeur de six coudées ; il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de Babylone.

Bible de Sacy

Daniel 3. 1 - Le roi Nabuchodonosor fit faire une statue d’or, qui avait soixante coudées de haut et six de large, et il la fit mettre dans la campagne de Dura, qui était de la province de Babylone.

Bible Vigouroux

Daniel 3:1 - Le roi Nabuchodonosor fit une statue d’or, haute de soixante coudées et large de six coudées, et il la plaça dans la campagne (le champ) de Dura, qui était dans la province de Babylone.
[3.1-97 Dans le chapitre 3, versets 1 à 97, nous voyons comment Dieu sauva miraculeusement des flammes de la fournaise les compagnons de Daniel qui avaient refusé d’adorer la statue érigée par Nabuchodonosor ; nous y lisons aussi le cantique par lequel ils remercièrent Dieu de sa protection.] [3.1 Une statue d’or. On sait que les Chaldéens faisaient des statues colossales en métaux précieux, mais souvent l’intérieur était en bois et elles étaient seulement plaquées d’or. ― Soixante coudées de hauteur ; plus de trente mètres, mais la statue proprement dite était probablement placée au haut d’une colonne, comme on la représente dans les catacombes. C’était sans doute une image de la grande divinité babylonienne, Bel ou Mérodach. ― Dura ; partie de la plaine de Babylone située au sud-ouest de la ville.]

Bible de Lausanne

Daniel 3:1 - Le roi Nébucadnetsar fit une statue d’or ; la hauteur en était de soixante coudées, la largeur, de six coudées ; il l’éleva dans la plaine
{Ou vallée.} de Doura, dans la province de Babylone.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 3:1 - King Nebuchadnezzar made an image of gold, whose height was sixty cubits and its breadth six cubits. He set it up on the plain of Dura, in the province of Babylon

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 3. 1 - King Nebuchadnezzar made an image of gold, sixty cubits high and six cubits wide, and set it up on the plain of Dura in the province of Babylon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 3.1 - Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 3.1 - El rey Nabucodonosor hizo una estatua de oro cuya altura era de sesenta codos, y su anchura de seis codos; la levantó en el campo de Dura, en la provincia de Babilonia.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 3.1 - Nabuchodonosor rex fecit statuam auream, altitudine cubitorum sexaginta, latitudine cubitorum sex, et statuit eam in campo Dura, provinciae Babylonis.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 3.1 - ἔτους ὀκτωκαιδεκάτου Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς διοικῶν πόλεις καὶ χώρας καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ Ινδικῆς ἕως Αἰθιοπίας ἐποίησεν εἰκόνα χρυσῆν τὸ ὕψος αὐτῆς πηχῶν ἑξήκοντα καὶ τὸ πλάτος αὐτῆς πηχῶν ἕξ καὶ ἔστησεν αὐτὴν ἐν πεδίῳ τοῦ περιβόλου χώρας Βαβυλωνίας.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 3.1 - König Nebukadnezar machte ein goldenes Standbild, sechzig Ellen hoch und sechs Ellen breit, das ließ er in der Ebene Dura, in der Landschaft Babel aufstellen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 3:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !