Comparateur des traductions bibliques
Daniel 2:49

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 2:49 - Daniel pria le roi de remettre l’intendance de la province de Babylone à Schadrac, Méschac et Abed Nego. Et Daniel était à la cour du roi.

Parole de vie

Daniel 2.49 - À la demande de Daniel, le roi désigne Chadrac, Méchak et Abed-Négo pour administrer la province de Babylone. Daniel, lui, reste à la cour du roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 2. 49 - Daniel pria le roi de remettre l’intendance de la province de Babylone à Schadrac, Méschac et Abed-Nego. Et Daniel était à la cour du roi.

Bible Segond 21

Daniel 2: 49 - Daniel demanda au roi de confier l’administration de la province de Babylone à Shadrak, Méshak et Abed-Nego. Lui-même resta à la cour du roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 2:49 - À la demande de Daniel, le roi confia l’administration de la province de Babylone à Chadrak, Méchak et Abed-Nego, et Daniel lui-même demeura à la cour du roi.

Bible en français courant

Daniel 2. 49 - Sur une demande de Daniel, le roi confia à Chadrac, Méchak et Abed-Négo des postes dans l’administration de la province de Babylone. Quant à Daniel, il devint conseiller à la cour royale.

Bible Annotée

Daniel 2,49 - Et Daniel pria le roi, et il commit aux affaires de la province de Babylone Sadrac, Mésac et Abed-Négo ; et Daniel restait à la cour du roi.

Bible Darby

Daniel 2, 49 - Et Daniel fit une demande au roi, qui établit Shadrac, Méshac et Abed-Nego sur les services de la province de Babylone. Et Daniel se tenait à la porte du roi.

Bible Martin

Daniel 2:49 - Et Daniel fit une requête au Roi ; et [le roi] établit sur les affaires de la Province de Babylone, Sadrac, Mésac, et Habed-négo, mais Daniel était à la porte du Roi.

Parole Vivante

Daniel 2:49 - Daniel pria le roi de confier l’administration de la province de Babylone à Chadrak, Méchak et Abed-Négo. Lui-même demeura à la cour comme conseiller personnel du roi.

Bible Ostervald

Daniel 2.49 - Et Daniel pria le roi de préposer Shadrac, Méshac et Abed-Négo à l’administration de la province. Mais Daniel était à la porte du roi.

Grande Bible de Tours

Daniel 2:49 - Ensuite, sur la demande de Daniel, le roi donna l’intendance des ouvrages de la province de Babylone à Sidrach, Misach et Abdénago ; pour Daniel, il resta dans le palais du roi.

Bible Crampon

Daniel 2 v 49 - À la prière de Daniel, le roi commit aux affaires de la province de Babylone Sidrac, Misac et Abdénago ; et Daniel demeura à la cour.

Bible de Sacy

Daniel 2. 49 - Et le roi ordonna, selon que Daniel le lui avait demandé, que Sidrach, Misach et Abdénago auraient l’intendance des affaires de la province de Babylone : mais Daniel était toujours dans le palais, et près de la personne du roi.

Bible Vigouroux

Daniel 2:49 - Daniel demanda au roi, qui l’accorda, de donner à Sidrach, à Misach et à Abdénago l’intendance des affaires de la province de Babylone ; quant à Daniel, il était à la cour du roi. [2.49 A la porte du roi ; près de la personne du roi.]

Bible de Lausanne

Daniel 2:49 - Et Daniel obtint du roi qu’il préposât Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo sur le service de la province de Babylone. Et Daniel [était] dans la porte
{Ou le palais.} du roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 2:49 - Daniel made a request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon. But Daniel remained at the king's court.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 2. 49 - Moreover, at Daniel’s request the king appointed Shadrach, Meshach and Abednego administrators over the province of Babylon, while Daniel himself remained at the royal court.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 2.49 - Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 2.49 - Y Daniel solicitó del rey, y obtuvo que pusiera sobre los negocios de la provincia de Babilonia a Sadrac, Mesac y Abed-nego; y Daniel estaba en la corte del rey.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 2.49 - Daniel autem postulavit a rege, et constituit super opera provinciae Babylonis Sidrach, Misach et Abdenago; ipse autem Daniel erat in foribus regis.

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 2.49 - καὶ Δανιηλ ἠξίωσε τὸν βασιλέα ἵνα κατασταθῶσιν ἐπὶ τῶν πραγμάτων τῆς Βαβυλωνίας Σεδραχ Μισαχ Αβδεναγω καὶ Δανιηλ ἦν ἐν τῇ βασιλικῇ αὐλῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 2.49 - Daniel aber erbat sich vom Könige, daß er Sadrach, Mesach und Abednego die Verwaltung der Landschaft Babel übertrüge; Daniel aber blieb am Hofe des Königs.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 2:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !