Comparateur des traductions bibliques
Daniel 1:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 1:1 - La troisième année du règne de Jojakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem, et l’assiégea.

Parole de vie

Daniel 1.1 - La troisième année où Yoaquim est roi de Juda, Nabucodonosor, le roi de Babylone, vient attaquer Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 1. 1 - La troisième année du règne de Jojakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem, et l’assiégea.

Bible Segond 21

Daniel 1: 1 - La troisième année du règne de Jojakim sur Juda, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et en fit le siège.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 1:1 - La troisième année du règne de Yehoyaqim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint assiéger Jérusalem.

Bible en français courant

Daniel 1. 1 - Pendant la troisième année du règne de Joaquim, roi de Juda, le roi de Babylone, Nabucodonosor, vint assiéger Jérusalem.

Bible Annotée

Daniel 1,1 - La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et il l’assiégea.

Bible Darby

Daniel 1, 1 - La troisième année du règne de Jehoïakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint àààà Jérusalem et l’assiégea ;

Bible Martin

Daniel 1:1 - La troisième année de Jéhojakim Roi de Juda, Nébucadnetsar Roi de Babylone vint [contre] Jérusalem, et l’assiégea.

Parole Vivante

Daniel 1:1 - La troisième année du règne de Yéhoyaqim, roi de Juda, Néboukadnetsar, roi de Babylone, vint assiéger Jérusalem.

Bible Ostervald

Daniel 1.1 - La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.

Grande Bible de Tours

Daniel 1:1 - La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et l’assiégea.

Bible Crampon

Daniel 1 v 1 - La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.

Bible de Sacy

Daniel 1. 1 - La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint mettre le siège devant la ville de Jérusalem.

Bible Vigouroux

Daniel 1:1 - La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.
[1.1-21 Ire partie : Partie historique, du chapitre 1 au chapitre 6. ― Le but de cette partie du livre de Daniel n’est pas de donner une histoire sommaire de la captivité ou de la vie du Prophète, mais de nous faire connaître les moyens que Dieu employa, pendant cette période de châtiment et de désolation pour consoler, encourager et soutenir Israël, en lui montrant que Dieu ne l’avait pas abandonné. ― 1° Le premier chapitre forme l’introduction à tout le livre, en nous apprenant comment Daniel fut élevé à la cour même du roi.] [1.1 En la troisième année, etc. Nabuchodonosor partit de Babylone vers la fin de cette année, et vint former le siège de Jérusalem du commencement de la suivante (voir Jérémie, 25, 1). ― La troisième année du règne de Joakim est l’an 606 avant Jésus-Christ. ― Sur Nabuchodonosor, voir Jérémie, 21, 2.]

Bible de Lausanne

Daniel 1:1 - La troisième année du règne de Joïakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint à Jérusalem et l’assiégea ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 1:1 - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 1. 1 - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 1.1 - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 1.1 - En el año tercero del reinado de Joacim rey de Judá, vino Nabucodonosor rey de Babilonia a Jerusalén, y la sitió.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 1.1 - Anno tertio regni Joakim, regis Juda, venit Nabuchodonosor, rex Babylonis, in Jerusalem, et obsedit eam;

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 1.1 - ἐπὶ βασιλέως Ιωακιμ τῆς Ιουδαίας ἔτους τρίτου παραγενόμενος Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Ιερουσαλημ ἐπολιόρκει αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 1.1 - Im dritten Jahre der Regierung Jojakims, des Königs von Juda, kam Nebukadnezar, der König von Babel, vor Jerusalem und belagerte es.

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 1:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV