Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 8:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 8:10 - J’entrai, et je regardai ; et voici, il y avait toutes sortes de figures de reptiles et de bêtes abominables, et toutes les idoles de la maison d’Israël, peintes sur la muraille tout autour.

Parole de vie

Ezéchiel 8.10 - J’entre et voici ce que je vois : autour de moi, les murs sont couverts de dessins qui représentent des serpents et des bêtes dégoûtantes. Tous les faux dieux des Israélites sont dessinés sur les murs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 8. 10 - J’entrai, et je regardai ; et voici, il y avait toutes sortes de figures de reptiles et de bêtes abominables, et toutes les idoles de la maison d’Israël, peintes sur la muraille tout autour.

Bible Segond 21

Ezéchiel 8: 10 - Je suis entré et, en regardant, j’ai vu qu’il y avait toutes sortes de représentations de reptiles et de bêtes monstrueuses, ainsi que toutes les idoles de la communauté d’Israël, peintes sur le mur tout autour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 8:10 - J’entrai et je regardai, et voici que je vis, dessinées sur la paroi tout autour, toutes sortes de représentations de reptiles et de bêtes répugnantes et toutes les idoles de la communauté d’Israël.

Bible en français courant

Ezéchiel 8. 10 - J’entrai et voici ce que je vis: autour de moi les murs étaient couverts de dessins représentant des reptiles et d’autres bêtes répugnantes; toutes les idoles des Israélites y étaient figurées.

Bible Annotée

Ezéchiel 8,10 - Et j’allai, et je vis, et voici il y avait toutes sortes de figures de reptiles et d’animaux immondes, et toutes les idoles de la maison d’Israël dessinées sur la muraille tout autour.

Bible Darby

Ezéchiel 8, 10 - Et j’entrai, et je regardai ; et voici toute sorte de figures de reptiles, et de bêtes exécrables, et toutes les idoles de la maison d’Israël tracées sur le mur, tout autour ;

Bible Martin

Ezéchiel 8:10 - J’entrai donc, et je regardai ; et voici toute sorte de figures de reptiles, et de bêtes, [et] d’abominations, et tous les dieux de fiente de la maison d’Israël étaient peints sur la paroi, tout autour, tout autour.

Parole Vivante

Ezéchiel 8:10 - J’entrai et je regardai, et voici que je vis, dessinées sur la paroi tout autour, toutes sortes d’images de reptiles et de bêtes répugnantes et toutes les vilaines idoles des Israélites.

Bible Ostervald

Ezéchiel 8.10 - J’entrai donc, je regardai, et voici toute sorte de figures de reptiles et d’animaux immondes ; et toutes les idoles de la maison d’Israël étaient peintes tout alentour sur la muraille.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 8:10 - J’entrai, et en même temps je vis des images de toutes sortes de reptiles et d’animaux*, et l’abomination de la maison d’Israël, et toutes ces idoles étaient peintes sur la muraille tout autour.
Les Égyptiens rendaient les honneurs divins à presque tous les animaux, spécialement aux reptiles. Les Israélites étaient alors adonnés de préférence à l’idolâtrie égyptienne, parce qu’ils espéraient le secours de l’Égypte contre la puissance des Chaldéens.

Bible Crampon

Ezéchiel 8 v 10 - Et je vins et je vis : et voici qu’il y avait toutes sortes de figures de reptiles et d’animaux immondes, et toutes les horreurs de la maison d’Israël dessinées sur la muraille tout autour.

Bible de Sacy

Ezéchiel 8. 10 - J’entrai, et en ce même temps je vis des images de toutes sortes de reptiles et d’animaux, objet d’un culte abominable, et toutes les idoles de la maison d’Israël étaient peintes sur la muraille tout autour.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 8:10 - J’entrai, et je regardai, et voici que des images de toutes sortes de reptiles et d’animaux, l’abomination et toutes les idoles de la maison d’Israël étaient peintes sur la muraille tout autour ;
[8.10 Cette description paraît indiquer que les Juifs, qui comptaient sur le secours des Egyptiens contre les Chaldéens, adoraient les dieux de l’Egypte, reptiles et animaux, comme on les voit peints sur les murs des temples égyptiens.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 8:10 - J’entrai donc et je vis, et voici toute [espèce de] figures de reptiles et de bêtes exécrables, et toutes les idoles de la maison d’Israël tracées sur la muraille, autour, tout autour ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 8:10 - So I went in and saw. And there, engraved on the wall all around, was every form of creeping things and loathsome beasts, and all the idols of the house of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 8. 10 - So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and unclean animals and all the idols of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 8.10 - So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 8.10 - Entré, pues, y miré; y he aquí toda forma de reptiles y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared por todo alrededor.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 8.10 - et ingressus vidi et ecce omnis similitudo reptilium et animalium abominatio et universa idola domus Israhel depicta erant in pariete in circuitu per totum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 8.10 - καὶ εἰσῆλθον καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ μάταια βδελύγματα καὶ πάντα τὰ εἴδωλα οἴκου Ισραηλ διαγεγραμμένα ἐπ’ αὐτοῦ κύκλῳ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 8.10 - Da ging ich hinein und schaute, und siehe, da waren allerlei Bildnisse von Reptilien und greulichem Getier, auch allerlei Götzen des Hauses Israel ringsum an der Wand eingegraben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 8:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !