Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 8:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 8:1 - La sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j’étais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur, de l’Éternel, tomba sur moi.

Parole de vie

Ezéchiel 8.1 - C’était la sixième année après la déportation. Le sixième mois, le 5 du mois, j’étais assis chez moi, et des anciens de Juda étaient assis devant moi. C’est là que la puissance du Seigneur DIEU m’a saisi tout à coup.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 8. 1 - La sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j’étais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur, de l’Éternel, tomba sur moi.

Bible Segond 21

Ezéchiel 8: 1 - La sixième année, le cinquième jour du sixième mois, alors que j’étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur, de l’Éternel, est tombée sur moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 8:1 - Le cinquième jour du sixième mois de la sixième année, j’étais assis chez moi et les responsables du peuple de Juda étaient assis devant moi. Soudain, la main du Seigneur, l’Éternel, tomba sur moi.

Bible en français courant

Ezéchiel 8. 1 - La sixième année après la déportation, le cinquième jour du sixième mois, j’étais assis chez moi, et les anciens de Juda étaient assis devant moi. C’est là que la puissance du Seigneur Dieu me saisit soudain.

Bible Annotée

Ezéchiel 8,1 - Et il arriva en la sixième année, au sixième mois, le cinquième jour du mois, comme j’étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur l’Éternel s’abaissa sur moi en ce lieu-là ;

Bible Darby

Ezéchiel 8, 1 - Et il arriva, en la sixième année, au sixième mois, le cinquième jour du mois, qu’étant assis dans ma maison, et les anciens de Juda étant assis devant moi, la main du Seigneur, l’Éternel, tomba là sur moi.

Bible Martin

Ezéchiel 8:1 - Puis il arriva en la sixième année, au cinquième jour du sixième mois, comme j’étais assis dans ma maison, et que les Anciens de Juda étaient assis devant moi, que la main du Seigneur l’Éternel tomba là sur moi.

Parole Vivante

Ezéchiel 8:1 - Le cinquième jour du sixième mois de la sixième année (de l’exil), j’étais assis dans ma maison en compagnie des anciens de Juda. Soudain, la main du Seigneur, l’Éternel, se posa sur moi.

Bible Ostervald

Ezéchiel 8.1 - Or, la sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j’étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur, l’Éternel, tomba sur moi.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 8:1 - La sixième année*, le cinquième jour du sixième mois, comme j’étais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda étaient assis en ma présence, la main du Seigneur Dieu tomba sur moi*.
Depuis que le roi Jéchonias avait été emmené captif à Babylone.
C’est-à-dire qu’une vertu divine se fit sentir tout à coup au prophète, pour lui faire pénétrer les mystères de la vision qui allait lui être montrée.

Bible Crampon

Ezéchiel 8 v 1 - La sixième année, au sixième mois, le cinquième jour du mois, comme j’étais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur Yahweh tomba sur moi.

Bible de Sacy

Ezéchiel 8. 1 - Le cinquième jour du sixième mois de la sixième année, comme j’étais assis dans ma maison, et que les anciens de Juda étaient assis avec moi au même lieu, la main du Seigneur Dieu tomba tout d’un coup sur moi,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 8:1 - Et il arriva dans la sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j’étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, que la main du Seigneur Dieu tomba sur moi.
[8.11-18 4° Vision de la ruine de Jérusalem, du chapitre 8 au chapitre 11. ― Deux ans et deux mois après sa vocation au ministère prophétique, Ezéchiel vit de nouveau la gloire du Seigneur et les chérubins. Il fut transporté en esprit à Jérusalem, dans la cour du temple, chapitre 8, versets 1 à 4, et là il vit les quatre espèces d’actes idolâtriques auxquels se livraient les hommes et les femmes d’Israël, versets 5 à 18 ; les premiers adoraient probablement Baal ou Moloch, le soleil et les animaux sacrés de l’Egypte ; les femmes pleuraient la mort d’Adonis, comme on le faisait en Phénicie. ― Alors sept anges apparaissent pour châtier les habitants de Jérusalem, chapitre 9 ; la ville est brûlée et le temple abandonné de Dieu, chapitre 10 ; Ezéchiel est chargé d’annoncer ces malheurs et la mort de Pheltias, chapitre 11, versets 1 à 13, et de prédire aux captifs leur délivrance future, versets 14 à 21 ; il est enfin transporté de nouveau en esprit en Chaldée, et raconte à ses frères ce qu’il vient de voir, versets 22 à 25.] [8.1 La sixième année de la captivité d’Ezéchiel qui fut emmené à Babylone avec le roi Jéchonias. ― Le sixième mois de l’année sacrée, et le douzième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune d’août, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle de septembre. ― La main du Seigneur. Voir Ezéchiel, 1, 3.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 8:1 - Et il arriva, la sixième année, au sixième [mois], le cinq du mois, qu’étant assis dans ma maison, et les anciens de Juda étant assis devant moi, la main du Seigneur, de l’Éternel, tomba là sur moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 8:1 - In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house, with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord God fell upon me there.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 8. 1 - In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign Lord came on me there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 8.1 - And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 8.1 - En el sexto año, en el mes sexto, a los cinco días del mes, aconteció que estaba yo sentado en mi casa, y los ancianos de Judá estaban sentados delante de mí, y allí se posó sobre mí la mano de Jehová el Señor.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 8.1 - et factum est in anno sexto in sexto mense in quinta mensis ego sedebam in domo mea et senes Iuda sedebant coram me et cecidit super me ibi manus Domini Dei

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 8.1 - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἕκτῳ ἔτει ἐν τῷ πέμπτῳ μηνὶ πέμπτῃ τοῦ μηνὸς ἐγὼ ἐκαθήμην ἐν τῷ οἴκῳ καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ιουδα ἐκάθηντο ἐνώπιόν μου καὶ ἐγένετο ἐπ’ ἐμὲ χεὶρ κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 8.1 - Im sechsten Jahr, am fünften Tage des sechsten Monats, begab es sich, daß ich in meinem Hause saß, und die Ältesten Judas saßen vor mir; daselbst fiel die Hand Gottes, des HERRN, auf mich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 8:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !