Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 48:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 48:8 - Sur la frontière de Juda, de l’orient à l’occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l’une des parts de l’orient à l’occident ; et le sanctuaire sera au milieu.

Parole de vie

Ezéchiel 48.8 - « Le long de la part de Juda, depuis la frontière est jusqu’à la mer Méditerranée à l’ouest, une partie du pays restera libre. Elle sera aussi longue que la part de chaque tribu. Sa largeur sera de 25 000 mesures. Au milieu, il y aura le lieu saint.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 48. 8 - Sur la frontière de Juda, de l’orient à l’occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l’une des parts de l’orient à l’occident ; et le sanctuaire sera au milieu.

Bible Segond 21

Ezéchiel 48: 8 - « Le long du territoire de Juda, d’est en ouest, se trouvera la partie que vous prélèverez à titre de contribution, large de 12 kilomètres et demi, aussi longue qu’une des parts qui va d’est en ouest, et qui aura le sanctuaire au centre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 48:8 - - Sur la frontière de Juda, de la limite orientale à la limite occidentale, il y aura la part que vous offrirez à l’Éternel : elle aura vingt-cinq mille coudées de large et la même longueur que les autres parts, d’est en ouest. Le sanctuaire sera en son centre.

Bible en français courant

Ezéchiel 48. 8 - « Le long de la part de Juda, de la frontière orientale à la mer Méditerranée à l’ouest, on réservera un territoire qui aura la même longueur que la part de chaque tribu, sur une largeur de vingt-cinq mille mesures. Au centre s’élèvera le sanctuaire.

Bible Annotée

Ezéchiel 48,8 - Et à la frontière de Juda, de la limite orientale à la limite occidentale, sera la portion que vous prélèverez, de vingt-cinq mille [coudées] en largeur, et longue comme une des parts, d’orient jusqu’en occident, et c’est là que sera le sanctuaire.

Bible Darby

Ezéchiel 48, 8 - Et sur la frontière de Juda, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident, sera l’offrande élevée que vous offrirez : vingt-cinq mille coudées en largeur, et la longueur comme l’une des autres parts, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident ; et le sanctuaire sera au milieu.

Bible Martin

Ezéchiel 48:8 - Et tout le long des confins de Juda, depuis le canton de l’Orient, jusqu’au canton qui regarde vers l’Occident, il y aura une portion que vous lèverez sur toute la masse [du pays comme] en offrande élevée, laquelle aura vingt-cinq mille [cannes de] largeur ; et [de] longueur autant que l’une des autres portions, depuis le [canton] qui regarde vers l’Orient, jusqu’au canton qui regarde vers l’Occident ; tellement que le Sanctuaire sera au milieu.

Parole Vivante

Ezéchiel 48:8 - Sur la frontière de Juda, de la limite orientale à la limite occidentale, il y aura la part que vous réserverez (au Seigneur) ; elle aura 12 km et demi de large et la même longueur que les autres parts d’orient jusqu’en occident, c’est là que sera le sanctuaire.

Bible Ostervald

Ezéchiel 48.8 - Sur la frontière de Juda, de l’Est à l’Ouest, sera la part que vous prélèverez, vingt-cinq mille cannes de large et longue comme l’une des parts de l’Est à l’Ouest ; le sanctuaire sera au milieu.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 48:8 - Près des limites de Juda, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, seront les prémices que vous séparerez, de vingt-cinq mille mesures de largeur et de longueur, selon l’étendue des autres partages, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer ; et le sanctuaire sera au milieu de ce terrain.

Bible Crampon

Ezéchiel 48 v 8 - À la frontière de Juda, de la limite orientale à la limite occidentale, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille coudées et longue comme une des parts, de la limite orientale jusqu’à la limite occidentale : au milieu d’elle sera le sanctuaire.

Bible de Sacy

Ezéchiel 48. 8 - Proche les bornes de Juda, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, seront les prémices que vous séparerez, qui auront vingt-cinq mille mesures de largeur et de longueur, selon l’étendue qu’ont tous les autres partages, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer : et le sanctuaire sera au milieu de ce partage.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 48:8 - Près de la frontière de Juda, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, seront les prémices que vous séparerez ; elles auront vingt-cinq mille mesures de largeur et de longueur, selon l’étendue de toutes les parts, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer ; et le sanctuaire sera au milieu.
[48.8 Mesures ; ce mot est évidemment sous-entendu ici et dans plusieurs des versets suivants jusqu’au 16e, où il se trouve exprimé. Or, la mesure dont il s’agit dans tous ces passages est, selon les uns, la coudée, et selon les autres, la canne. Voir sur la valeur de ces deux mesures, Ezéchiel, 40, 3.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 48:8 - Et sur la frontière de Juda, depuis le côté d’orient jusqu’au côté d’occident sera la portion prélevée que vous prélèverez, de vingt-cinq mille en largeur, et en longueur comme l’une des portions, depuis le côté d’orient jusqu’au côté d’occident, et le sanctuaire sera au milieu d’elle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 48:8 - Adjoining the territory of Judah, from the east side to the west, shall be the portion which you shall set apart, 25,000 cubits in breadth, and in length equal to one of the tribal portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the midst of it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 48. 8 - “Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubits wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 48.8 - And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 48.8 - Junto al límite de Judá, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, estará la porción que reservaréis de veinticinco mil cañas de anchura, y de longitud como cualquiera de las otras partes, esto es, desde el lado del oriente hasta el lado del mar; y el santuario estará en medio de ella.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 48.8 - et super terminum Iuda a plaga orientali usque ad plagam maris erunt primitiae quas separabitis viginti quinque milibus latitudinis et longitudinis sicuti singulae partes a plaga orientali usque ad plagam maris et erit sanctuarium in medio eius

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 48.8 - καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Ιουδα ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν ἔσται ἡ ἀπαρχὴ τοῦ ἀφορισμοῦ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες εὖρος καὶ μῆκος καθὼς μία τῶν μερίδων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς καὶ ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν καὶ ἔσται τὸ ἅγιον ἐν μέσῳ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 48.8 - Aber neben dem Gebiet von Juda, von der Ostseite bis zur Westseite, soll die Gemarkung liegen, die ihr abgeben sollt, 25000 breit und so lang, wie sonst ein Teil von der Ostseite bis zur Westseite; in der Mitte derselben soll das Heiligtum stehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 48:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !