Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 47:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 47:20 - Le côté occidental sera la grande mer, depuis la limite jusque vis-à-vis de Hamath : ce sera le côté occidental.

Parole de vie

Ezéchiel 47.20 - À l’ouest, la mer Méditerranée servira de frontière depuis le sud jusqu’à Lebo-Hamath au nord. Voilà pour le côté ouest.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47. 20 - Le côté occidental sera la grande mer, depuis la limite jusque vis-à-vis de Hamath : ce sera le côté occidental.

Bible Segond 21

Ezéchiel 47: 20 - La frontière ouest sera constituée par la mer Méditerranée, depuis la limite jusqu’en face de l’entrée de Hamath. Ce sera le côté ouest.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 47:20 - Et du côté ouest, elle sera marquée par la mer Méditerranée, depuis la frontière sud jusqu’en face de Lebo-Hamath. Telle sera la limite occidentale.

Bible en français courant

Ezéchiel 47. 20 - A l’ouest, la mer Méditerranée servira de frontière depuis le sud jusqu’à Lebo-Hamath au nord. Voilà pour l’ouest.

Bible Annotée

Ezéchiel 47,20 - Et le côté de l’occident sera la grande mer, de cette dernière frontière jusque vis-à-vis de l’entrée de Hamath. C’est le côté occidental.

Bible Darby

Ezéchiel 47, 20 - Et le côté de l’occident : la grande mer, depuis la frontière jusque vis-à-vis de l’entrée de Hamath ; c’est le côté de l’occident.

Bible Martin

Ezéchiel 47:20 - Or le côté de l’Occident sera la grande mer, depuis la frontière du [Midi] jusques à l’endroit de l’entrée de Hamath, ce sera là le côté de l’Occident.

Parole Vivante

Ezéchiel 47:20 - Et du côté ouest, elle sera marquée par la mer Méditerranée, depuis cette frontière sud jusqu’en face de l’entrée de Hamath. Telle sera la limite du côté ouest.

Bible Ostervald

Ezéchiel 47.20 - Le côté occidental sera la grande mer, depuis la frontière Sud jusqu’à l’entrée de Hamath ; ce sera le côté occidental.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 47:20 - La région du côté de la mer sera la grande mer, à prendre en droite ligne jusqu’à Émath. Ce sera la contrée qui regardera la mer.

Bible Crampon

Ezéchiel 47 v 20 - Le côté de l’occident sera la grande mer, de cette frontière jusque vis-à-vis de l’entrée de Hamath. C’est le côté de l’occident. "

Bible de Sacy

Ezéchiel 47. 20 - Sa région du côté de la mer sera la Grande mer, à prendre en droite ligne depuis un bout jusqu’à Emath. Ce sera la région qui regardera vers la mer.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 47:20 - La limite du côté de la mer sera la grande mer, en droite ligne, depuis la frontière jusqu’à Emath ; ce sera la limite du côté de la mer.
[47.20 Jusqu’à ce que tu viennes à Emath ; c’est-à-dire jusqu’en face d’Emath.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 47:20 - Et le côté de l’occident, c’est la grande mer, depuis cette frontière jusque vis-à-vis de l’entrée de Hamath. C’est le côté de l’occident.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 47:20 - On the west side, the Great Sea shall be the boundary to a point opposite Lebo-hamath. This shall be the west side.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 47. 20 - On the west side, the Mediterranean Sea will be the boundary to a point opposite Lebo Hamath. This will be the western boundary.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 47.20 - The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 47.20 - Del lado del occidente el Mar Grande será el límite hasta enfrente de la entrada de Hamat; éste será el lado occidental.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 47.20 - et plaga maris mare magnum a confinio per directum donec venias Emath haec est plaga maris

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 47.20 - τοῦτο τὸ μέρος τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης ὁρίζει ἕως κατέναντι τῆς εἰσόδου Ημαθ ἕως εἰσόδου αὐτοῦ ταῦτά ἐστιν τὰ πρὸς θάλασσαν Ημαθ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 47.20 - Und die Westseite bildet das große Meer, von der Süd-Grenze an bis man gegenüber von Hamat kommt. Das ist die Westseite.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 47:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !