Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 46:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 46:4 - L’holocauste que le prince offrira à l’Éternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut ;

Parole de vie

Ezéchiel 46.4 - « Le jour du sabbat, le prince me présentera 6 agneaux et un bélier sans défaut pour les offrir en sacrifice complet.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46. 4 - L’holocauste que le prince offrira à l’Éternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut ;

Bible Segond 21

Ezéchiel 46: 4 - « L’holocauste que le prince offrira à l’Éternel, le jour du sabbat, sera de 6 agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 46:4 - Le sabbat, le prince offrira à l’Éternel en holocauste six agneaux sans défaut et un bélier sans défaut.

Bible en français courant

Ezéchiel 46. 4 - « Le jour du sabbat, le prince me présentera six agneaux et un bélier sans défaut pour qu’ils soient offerts en sacrifice complet.

Bible Annotée

Ezéchiel 46,4 - Et l’holocauste que le prince offrira à l’Éternel sera, le jour du sabbat, de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut ;

Bible Darby

Ezéchiel 46, 4 - Et l’holocauste que le prince présentera à l’Éternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut, et d’un bélier sans défaut ;

Bible Martin

Ezéchiel 46:4 - Or l’holocauste que le Prince offrira à l’Éternel le jour du Sabbat sera de six agneaux sans tare, et d’un bélier sans tare.

Parole Vivante

Ezéchiel 46:4 - Le jour du sabbat, le prince offrira à l’Éternel en holocauste six agneaux sans défaut et un bélier sans défaut.

Bible Ostervald

Ezéchiel 46.4 - Et l’holocauste que le prince offrira à l’Éternel, au jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 46:4 - Le prince offrira au Seigneur en holocauste, le jour du sabbat, six agneaux sans tache et un bélier sans tache,

Bible Crampon

Ezéchiel 46 v 4 - L’holocauste que le prince offrira à Yahweh sera, le jour du sabbat, de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut ;

Bible de Sacy

Ezéchiel 46. 4 - Or le prince offrira au Seigneur cet holocauste ; savoir, le jour du sabbat six agneaux qui soient sans tache, et un bélier de même sans tache ;

Bible Vigouroux

Ezéchiel 46:4 - Or le prince offrira au Seigneur cet holocauste : le jour du sabbat six agneaux sans tache et un bélier sans tache

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46:4 - L’holocauste que le prince présentera à l’Éternel le jour du sabbat, sera de six agneaux parfaits et d’un bélier parfait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 46:4 - The burnt offering that the prince offers to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 46. 4 - The burnt offering the prince brings to the Lord on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 46.4 - And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 46.4 - El holocausto que el príncipe ofrecerá a Jehová en el día de reposo será seis corderos sin defecto, y un carnero sin tacha;

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 46.4 - holocaustum autem hoc offeret princeps Domino in die sabbati sex agnos inmaculatos et arietem inmaculatum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 46.4 - καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα προσοίσει ὁ ἀφηγούμενος τῷ κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἓξ ἀμνοὺς ἀμώμους καὶ κριὸν ἄμωμον.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 46.4 - Dies ist das Brandopfer, welches der Fürst dem HERRN am Sabbattage darbringen soll: sechs tadellose Lämmer und einen tadellosen Widder.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 46:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !