Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 45:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 45:22 - Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation.

Parole de vie

Ezéchiel 45.22 - Le premier jour de la Pâque, le prince offrira un taureau en sacrifice, afin de recevoir le pardon pour lui et pour tout le peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 45. 22 - Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation.

Bible Segond 21

Ezéchiel 45: 22 - Le prince offrira ce jour-là un taureau en sacrifice d’expiation pour lui et pour toute la population du pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 45:22 - Le prince offrira ce jour-là un taureau en sacrifice pour le péché, pour lui et pour tout le peuple du pays.

Bible en français courant

Ezéchiel 45. 22 - Le premier jour de la fête, le prince offrira un taureau en sacrifice afin d’obtenir le pardon pour lui-même et pour tout le peuple.

Bible Annotée

Ezéchiel 45,22 - Le prince donnera ce jour-là pour lui et pour tout le peuple du pays un taureau en sacrifice pour le péché.

Bible Darby

Ezéchiel 45, 22 - Et le prince offrira en ce jour-là, pour lui-même et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice pour le péché.

Bible Martin

Ezéchiel 45:22 - Et en ce jour-là le Prince offrira un veau pour le péché, tant pour lui que pour tout le peuple du pays.

Parole Vivante

Ezéchiel 45:22 - Le prince offrira ce jour-là un taureau en sacrifice pour le péché pour lui et pour tout le peuple du pays.

Bible Ostervald

Ezéchiel 45.22 - Ce jour-là, le prince offrira pour lui et tout le peuple du pays un taureau pour le péché.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 45:22 - Et le prince offrira en ce jour, pour lui-même et pour tout le peuple du pays, un veau en sacrifice pour le péché.

Bible Crampon

Ezéchiel 45 v 22 - Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice pour le péché.

Bible de Sacy

Ezéchiel 45. 22 - Et le prince offrira en ce jour-là pour soi-même, et pour tout le peuple du pays, un veau en sacrifice pour le péché.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 45:22 - Et le prince offrira en ce jour-là, pour lui-même et pour tout le peuple du pays, un veau pour le péché.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 45:22 - Et en ce jour-là le prince offrira, pour lui et pour tout le peuple de la terre, un taureau de péché.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 45:22 - On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a young bull for a sin offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 45. 22 - On that day the prince is to provide a bull as a sin offering for himself and for all the people of the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 45.22 - And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 45.22 - Aquel día el príncipe sacrificará por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra, un becerro por el pecado.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 45.22 - et faciet princeps in die illa pro se et pro universo populo terrae vitulum pro peccato

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 45.22 - καὶ ποιήσει ὁ ἀφηγούμενος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὑπὲρ αὑτοῦ καὶ τοῦ οἴκου καὶ ὑπὲρ παντὸς τοῦ λαοῦ τῆς γῆς μόσχον ὑπὲρ ἁμαρτίας.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 45.22 - An jenem Tage soll der Fürst für sich und für alles Volk des Landes einen Farren zum Sündopfer darbringen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 45:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !