Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 45:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 45:20 - Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence ; vous purifierez ainsi la maison.

Parole de vie

Ezéchiel 45.20 - Le 7 du mois, vous recommencerez pour celui qui a commis des fautes sans le vouloir ou sans le savoir. De cette façon, vous purifierez le temple

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 45. 20 - Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence ; vous purifierez ainsi la maison.

Bible Segond 21

Ezéchiel 45: 20 - Tu feras de même le septième jour du mois pour toute personne qui a commis une faute sans le vouloir ou sans le savoir. Vous ferez ainsi l’expiation pour le temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 45:20 - On agira de même le septième jour du mois, pour l’homme qui aura péché par ignorance ou par inadvertance. Vous accomplirez ainsi le rite d’expiation pour le Temple.

Bible en français courant

Ezéchiel 45. 20 - Le septième jour du mois, on refera la même chose pour ceux qui ont commis des péchés sans le vouloir ou sans le savoir. De cette manière on purifiera le temple.

Bible Annotée

Ezéchiel 45,20 - Tu feras de même le septième jour du mois pour celui qui fait erreur ou pour les simples, et vous ferez propitiation pour la Maison.

Bible Darby

Ezéchiel 45, 20 - Et tu feras ainsi, le septième jour du mois, pour celui qui pèche par erreur, et pour le simple, et vous ferez propitiation pour la maison.

Bible Martin

Ezéchiel 45:20 - Tu en feras ainsi au septième jour du même mois, à cause des hommes qui pèchent par ignorance, et à cause des hommes simples ; et vous ferez ainsi propitiation pour la maison.

Parole Vivante

Ezéchiel 45:20 - On agira de même le septième jour du mois, pour l’homme qui aura péché par mégarde ou par ignorance. Vous ferez ainsi l’expiation pour le temple.

Bible Ostervald

Ezéchiel 45.20 - Tu feras la même chose, le septième jour du mois, pour les hommes qui auront péché involontairement ou par imprudence, et vous ferez l’expiation pour la maison.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 45:20 - Vous ferez la même chose le septième jour du mois pour tous ceux qui ont péché par ignorance, ou ont été induits en erreur ; et vous purifierez ainsi le temple.

Bible Crampon

Ezéchiel 45 v 20 - Tu feras de même le sept du mois pour celui qui pèche par erreur ou par simplicité, et vous ferez propitiation pour la maison.

Bible de Sacy

Ezéchiel 45. 20 - Vous ferez la même chose le septième jour du mois pour tous ceux qui ont péché par ignorance, et qui ont été trompés par une erreur humaine  ; et vous expierez ainsi le temple.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 45:20 - Tu feras de même le septième jour du mois pour tous ceux qui ont péché par ignorance et qui ont été trompés par (une) erreur (humaine), et tu feras (ainsi) l’expiation du temple.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 45:20 - Et tu feras de même le sept du mois, à cause de celui qui aura péché par erreur et du simple, et vous ferez expiation pour la Maison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 45:20 - You shall do the same on the seventh day of the month for anyone who has sinned through error or ignorance; so you shall make atonement for the temple.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 45. 20 - You are to do the same on the seventh day of the month for anyone who sins unintentionally or through ignorance; so you are to make atonement for the temple.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 45.20 - And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 45.20 - Así harás el séptimo día del mes para los que pecaron por error y por engaño, y harás expiación por la casa.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 45.20 - et sic facies in septima mensis pro unoquoque qui ignoravit et errore deceptus est et expiabitis pro domo

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 45.20 - καὶ οὕτως ποιήσεις ἐν τῷ ἑβδόμῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς λήμψῃ παρ’ ἑκάστου ἀπόμοιραν καὶ ἐξιλάσεσθε τὸν οἶκον.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 45.20 - Also sollst du auch am siebenten des Monats tun, für den, welcher aus Versehen oder aus Unverstand gesündigt hat; und so sollt ihr für das Haus Sühne erwirken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 45:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !