Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 43:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 43:7 - Il me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds ; j’y habiterai éternellement au milieu des enfants d’Israël. La maison d’Israël et ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.

Parole de vie

Ezéchiel 43.7 - Cette voix me dit : « Toi qui n’es qu’un homme, écoute ! Ici, c’est le lieu de mon siège royal, le sol où je pose les pieds. J’habiterai là parmi les Israélites, pour toujours. Le peuple d’Israël et ses rois ne mépriseront plus mon saint nom : ils ne se prostitueront plus et ils n’enterreront plus ici les corps de leurs rois morts.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43. 7 - Il me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds ; j’y habiterai éternellement au milieu des enfants d’Israël. La maison d’Israël et ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.

Bible Segond 21

Ezéchiel 43: 7 - Il m’a dit : « Fils de l’homme, voici l’emplacement de mon trône, l’endroit où je poserai la plante de mes pieds. C’est là que j’habiterai pour toujours au milieu des Israélites. La communauté d’Israël et ses rois ne porteront plus atteinte à la pureté de mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 43:7 - Il me dit : - Fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai mes pieds et où j’habiterai pour toujours au milieu des Israélites. Et ni la communauté d’Israël, ni ses rois ne me mépriseront plus, moi qui suis saint, par leurs prostitutions et leurs hauts-lieux, par les cadavres de leurs rois,

Bible en français courant

Ezéchiel 43. 7 - Le Seigneur me dit: « Toi qui n’es qu’un homme, regarde ce lieu: là est mon trône, c’est là que je pose les pieds. Je vais y demeurer au milieu des Israélites pour toujours. Ni le peuple d’Israël ni ses rois ne déshonoreront plus le nom que je porte en vivant dans la débauche et en enterrant ici les corps de leurs rois défunts.

Bible Annotée

Ezéchiel 43,7 - Il me dit : Fils d’homme, c’est le lieu de mon trône ! Le lieu où je poserai mes pieds ! Où j’habiterai au milieu des enfants d’Israël à jamais ! Et la maison d’Israël ne souillera plus, ni elle ni ses rois, le nom de ma sainteté, par leurs prostitutions et leurs, hauts-lieux, par les cadavres de leurs rois,

Bible Darby

Ezéchiel 43, 7 - Et il me dit : Fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds, où je demeurerai au milieu des fils d’Israël à toujours. Et la maison d’Israël ne rendra plus impur mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux,

Bible Martin

Ezéchiel 43:7 - [L’Éternel] donc me dit : fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône, et le lieu des plantes de mes pieds, dans lequel je ferai ma demeure pour jamais parmi les enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne souillera plus mon saint Nom, ni eux, ni leurs Rois, par leurs fornications ; [mais plutôt ils] souilleront leurs hauts lieux par les cadavres de leurs Rois.

Parole Vivante

Ezéchiel 43:7 - (Le Seigneur) me dit : Fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai mes pieds et où j’établirai définitivement ma demeure au milieu des Israélites. Et ni le peuple d’Israël, ni ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et leurs hauts-lieux, par les cadavres de leurs rois,

Bible Ostervald

Ezéchiel 43.7 - Et il me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu de la plante de mes pieds, où j’établirai à jamais ma demeure parmi les enfants d’Israël. La maison d’Israël, ni ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, ni par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 43:7 - Me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je reposerai mes pieds pour y habiter à jamais au milieu des enfants d’Israël* ; et la maison d’Israël et ses rois ne profaneront plus la sainteté de mon nom par leurs idolâtries, par les tombeaux de leurs rois, et par les hauts lieux.

Bible Crampon

Ezéchiel 43 v 7 - Il me dit : " Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds, où j’habiterai au milieu des enfants d’Israël à jamais. La maison d’Israël, elle et ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, par les cadavres de leurs rois et par leurs hauts lieux,

Bible de Sacy

Ezéchiel 43. 7 - me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône ; le lieu où je poserai mes pieds, et où je demeurerai pour jamais au milieu des enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne profanera plus mon saint nom à l’avenir, ni eux, ni leurs rois, par leurs idolâtries, par les sépulcres de leurs rois, ni par les hauts lieux.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 43:7 - me dit : Fils de (d’un) l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai mes pieds, et où j’habiterai à jamais au milieu des enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne profanera plus désormais mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs fornications, par les ruines de leurs rois et par les hauts lieux.
[43.7 Leurs fornications ; c’est-à-dire, selon le langage des prophètes, leurs idolâtries. ― Les ruines ; mentionnées aussi au verset 9, sont, suivant l’hébreu, des cadavres. Il est certain par l’histoire des rois des Juifs, que leurs sépulcres étaient dans leurs jardins et dans l’étendue de la montagne de Sion, dont le mont Moria, sur lequel le temple était bâti faisait partie.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43:7 - Et il me dit : Fils d’homme, [voici] le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds ; où je demeurerai à perpétuité au milieu des fils d’Israël, et [ceux de] la maison d’Israël ne souilleront plus le nom de ma sainteté, eux ni leurs rois, par leur prostitution et par les cadavres de leurs rois [sur] leurs hauts-lieux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 43:7 - and he said to me, Son of man, this is the place of my throne and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the people of Israel forever. And the house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their whoring and by the dead bodies of their kings at their high places,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 43. 7 - He said: “Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet. This is where I will live among the Israelites forever. The people of Israel will never again defile my holy name — neither they nor their kings — by their prostitution and the funeral offerings for their kings at their death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 43.7 - And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 43.7 - y me dijo: Hijo de hombre, éste es el lugar de mi trono, el lugar donde posaré las plantas de mis pies, en el cual habitaré entre los hijos de Israel para siempre; y nunca más profanará la casa de Israel mi santo nombre, ni ellos ni sus reyes, con sus fornicaciones, ni con los cuerpos muertos de sus reyes en sus lugares altos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 43.7 - dixit ad me fili hominis locus solii mei et locus vestigiorum pedum meorum ubi habito in medio filiorum Israhel in aeternum et non polluent ultra domus Israhel nomen sanctum meum ipsi et reges eorum in fornicationibus suis et in ruinis regum suorum et in excelsis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 43.7 - καὶ εἶπεν πρός με ἑώρακας υἱὲ ἀνθρώπου τὸν τόπον τοῦ θρόνου μου καὶ τὸν τόπον τοῦ ἴχνους τῶν ποδῶν μου ἐν οἷς κατασκηνώσει τὸ ὄνομά μου ἐν μέσῳ οἴκου Ισραηλ τὸν αἰῶνα καὶ οὐ βεβηλώσουσιν οὐκέτι οἶκος Ισραηλ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν μου αὐτοὶ καὶ οἱ ἡγούμενοι αὐτῶν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς φόνοις τῶν ἡγουμένων ἐν μέσῳ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 43.7 - Und er sprach zu mir: Menschensohn, dies ist der Ort meines Thrones und die Stätte meiner Fußsohlen, wo ich unter den Kindern Israel ewig wohnen will! Und das Haus Israel wird hinfort meinen heiligen Namen nicht mehr verunreinigen, weder sie noch ihre Könige, durch ihre Unzucht und durch die Leichname ihrer Könige bei deren Tode,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 43:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !