Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 43:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 43:4 - La gloire de l’Éternel entra dans la maison par la porte qui était du côté de l’orient.

Parole de vie

Ezéchiel 43.4 - La gloire du Seigneur entre dans le temple par la porte qui est à l’est.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43. 4 - La gloire de l’Éternel entra dans la maison par la porte qui était du côté de l’orient.

Bible Segond 21

Ezéchiel 43: 4 - La gloire de l’Éternel a pénétré dans le temple en passant par l’entrée qui est orientée à l’est.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 43:4 - La gloire de l’Éternel entra dans le Temple par la porte orientale.

Bible en français courant

Ezéchiel 43. 4 - La glorieuse présence du Seigneur entra dans le temple en passant par le porche oriental.

Bible Annotée

Ezéchiel 43,4 - Et la gloire de l’Éternel entra dans la Maison par le chemin de la porte tournée du côté de l’orient.

Bible Darby

Ezéchiel 43, 4 - Et la gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte qui regardait vers l’orient.

Bible Martin

Ezéchiel 43:4 - Puis la gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte qui regardait le chemin de l’Orient.

Parole Vivante

Ezéchiel 43:4 - La gloire de l’Éternel pénétra dans le temple par le chemin du portail oriental.

Bible Ostervald

Ezéchiel 43.4 - La gloire de l’Éternel entra dans la maison par le chemin de la porte orientale,

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 43:4 - La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient*.
La gloire du Dieu d’Israël rentre dans Jérusalem par la même porte orientale, par laquelle le prophète l’avait vue sortir lorsque cette ville fut frappée des fléaux de la justice ; ce qui marque la réconciliation du Dieu d’Israël avec son peuple.

Bible Crampon

Ezéchiel 43 v 4 - Et la gloire de Yahweh entra dans la maison par le chemin de la porte dont la façade était dans la direction de l’orient.

Bible de Sacy

Ezéchiel 43. 4 - La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 43:4 - (Et) La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43:4 - Et la gloire de l’Éternel entra dans la Maison par la chemin de la porte qui faisait face dans la direction de l’orient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 43:4 - As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 43. 4 - The glory of the Lord entered the temple through the gate facing east.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 43.4 - And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 43.4 - Y la gloria de Jehová entró en la casa por la vía de la puerta que daba al oriente.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 43.4 - et maiestas Domini ingressa est templum per viam portae quae respiciebat ad orientem

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 43.4 - καὶ δόξα κυρίου εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολάς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 43.4 - Und die Herrlichkeit des HERRN kam zum Hause, durch den Weg des Tores, welches nach Osten gerichtet war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 43:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !