Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 43:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 43:1 - Il me conduisit à la porte, à la porte qui était du côté de l’orient.

Parole de vie

Ezéchiel 43.1 - L’homme me conduit vers la porte située à l’est du temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43. 1 - Il me conduisit à la porte, à la porte qui était du côté de l’orient.

Bible Segond 21

Ezéchiel 43: 1 - Il m’a conduit à l’entrée, à celle qui était orientée à l’est.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 43:1 - Puis l’homme me conduisit vers la porte orientale.

Bible en français courant

Ezéchiel 43. 1 - L’homme me ramena au porche oriental.

Bible Annotée

Ezéchiel 43,1 - Puis il me conduisit à la porte, la porte tournée du côté de l’orient.

Bible Darby

Ezéchiel 43, 1 - Et il me conduisit à la porte, la porte qui regardait vers l’orient.

Bible Martin

Ezéchiel 43:1 - Puis il me ramena vers la porte mentionnée ci-dessus, [savoir] vers la porte qui regardait le chemin de l’Orient.

Parole Vivante

Ezéchiel 43:1 - Puis mon guide me conduisit vers le portail oriental.

Bible Ostervald

Ezéchiel 43.1 - Ensuite il me conduisit vers la porte, vers la porte orientale ; et voici, la gloire du Dieu d’Israël s’avançait de l’Orient ;

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 43:1 - L’ange me conduisit ensuite à la porte qui regardait l’orient.

Bible Crampon

Ezéchiel 43 v 1 - Il me conduisit ensuite à la porte, la porte qui était tournée vers l’orient.

Bible de Sacy

Ezéchiel 43. 1 - Ensuite il me mena à la porte qui regarde vers l’orient ;

Bible Vigouroux

Ezéchiel 43:1 - Ensuite il me conduisit à la porte qui regardait vers l’orient.
[43.1 et suivants. 2° Le nouveau culte, du chapitre 43 au chapitre 46. ― 1° Quand le nouveau temple est fini, Dieu en prend possession. « Le Seigneur apparaît, et il remplit la maison de sa propre gloire, pour montrer, dit Théodoret de Cyr, que non seulement elle sera bâtie, mais aussi qu’elle sera remplie d’une vertu divine. » Il annonce au Prophète qu’Israël ne profanera plus son nom, mais sera fidèle à son culte, chapitre 43, versets 1 à 12. ― 2° Un nouvel autel des holocaustes sera élevé ; les mesures en sont données et les sacrifices qui doivent être offerts pour son inauguration indiqués, versets 13 à 27. ― 3° Les règles du nouveau culte sont ensuite tracées ; nous apprenons qu’elle est la place et quels sont les devoirs des princes, chapitre 44, versets 1 à 4, des lévites et des prêtres qui desservent l’autel et le Saint, versets 5 à 31 ; ― 4° quelles seront les redevances dues aux ministres du sanctuaire et au prince, après la division future du pays, chapitre 45, versets 1 à 17 ; ― 5° quels sacrifices devront être offerts aux jours de sabbat, aux néoménies, aux fêtes et chaque jour, du chapitre 45, verset 18 au chapitre 46, verset 15. ― 6° Enfin Dieu règle les droits de propriété du prince, chapitre 46, versets 16 à 18, et trace le plan des cuisines destinées à faire cuire la chair des victimes offertes sur son autel, versets 19 à 24.] [43.1 Il ; c’est-à-dire l’Ange. Voir Ezéchiel, 40, 3.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43:1 - Et il me fit venir à la porte, la porte qui regardait dans la direction de l’orient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 43:1 - Then he led me to the gate, the gate facing east.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 43. 1 - Then the man brought me to the gate facing east,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 43.1 - Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 43.1 - Me llevó luego a la puerta, a la puerta que mira hacia el oriente;

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 43.1 - et duxit me ad portam quae respiciebat ad viam orientalem

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 43.1 - καὶ ἤγαγέν με ἐπὶ τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολὰς καὶ ἐξήγαγέν με.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 43.1 - Und er führte mich zum Tor, zu dem Tor, welches nach Osten liegt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 43:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !