Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 41:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 41:11 - L’entrée des chambres latérales donnait sur l’espace libre, une entrée au septentrion, et une entrée au midi ; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées tout autour.

Parole de vie

Ezéchiel 41.11 - Les bâtiments annexes ouvrent sur cet espace libre par deux portes : une au nord et une au sud. Le mur qui entoure cet espace a 5 mesures d’épaisseur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 41. 11 - L’entrée des chambres latérales donnait sur l’espace libre, une entrée au septentrion, et une entrée au midi ; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées tout autour.

Bible Segond 21

Ezéchiel 41: 11 - L’accès aux annexes donnait sur l’espace libre ; il y avait une entrée du côté nord et une entrée au sud. La largeur de l’espace libre était de 2 mètres et demi tout autour.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 41:11 - L’entrée des salles annexes donnait sur cet espace libre par une porte au nord et une au sud. Le passage avait cinq coudées de large tout autour.

Bible en français courant

Ezéchiel 41. 11 - Les annexes ouvraient sur l’espace libre par deux portes: une au nord et une au sud. L’épaisseur du mur qui fermait cet espace était de cinq mesures sur tout le pourtour.

Bible Annotée

Ezéchiel 41,11 - L’entrée de l’édifice latéral était sur l’assise ; une porte au nord et une porte au midi ; la largeur de l’assise était de cinq coudées tout autour.

Bible Darby

Ezéchiel 41, 11 - Et l’entrée des chambres latérales était dans l’espace laissé libre, une entrée vers le nord, et une entrée vers le midi ; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées, tout autour.

Bible Martin

Ezéchiel 41:11 - L’ouverture des chambres était vers la muraille en laquelle on laissait quelque endroit qui n’était point bâti, [savoir] une ouverture du côté du chemin vers le Septentrion, et une autre ouverture [du côté] vers le Midi ; et la largeur du lieu où était la muraille, en laquelle on laissait quelque endroit qui n’était point bâti, [était] de cinq coudées tout à l’entour.

Parole Vivante

Ezéchiel 41:11 - L’entrée des chambres latérales donnait sur cet espace par une porte au nord et une au sud. Le passage avait 2,50 m de large.

Bible Ostervald

Ezéchiel 41.11 - L’entrée des chambres latérales donnait sur l’espace libre : une entrée du côté du Nord, une du côté du Sud ; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées tout autour.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 41:11 - Et les portes de toutes ces chambres étaient tournées vers le lieu de la prière, l’une du côté du septentrion, l’autre du côté du midi ; et la largeur du lieu destiné pour la prière était de cinq coudées tout autour.

Bible Crampon

Ezéchiel 41 v 11 - L’entrée de l’édifice latéral était sur l’assise, une porte dans la direction du nord et une porte dans la direction du midi ; la largeur de l’assise était de cinq coudées tout autour.

Bible de Sacy

Ezéchiel 41. 11 - Et les portes de toutes ces chambres étaient tournées vers le lieu de la prière ; l’une du côté du septentrion, et l’autre du côté du midi : et la largeur du lieu destiné pour la prière, était de cinq coudées tout autour.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 41:11 - Et les portes des chambres latérales étaient tournées vers le lieu de la prière : une porte regardait le septentrion (l’aquilon), et une porte regardait le midi ; et la largeur du lieu destiné à la prière était de cinq coudées tout autour.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 41:11 - L’entrée des chambres latérales ouvrait sur l’espace libre, une entrée dans la direction du nord et une entrée au midi ; et la largeur de la place de l’espace libre était de cinq coudées, autour, tout autour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 41:11 - And the doors of the side chambers opened on the free space, one door toward the north, and another door toward the south. And the breadth of the free space was five cubits all around.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 41. 11 - There were entrances to the side rooms from the open area, one on the north and another on the south; and the base adjoining the open area was five cubits wide all around.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 41.11 - And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 41.11 - La puerta de cada cámara salía al espacio que quedaba, una puerta hacia el norte, y otra puerta hacia el sur; y el ancho del espacio que quedaba era de cinco codos por todo alrededor.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 41.11 - et ostium lateris ad orationem ostium unum ad viam aquilonis et ostium unum ad viam australem et latitudinem loci ad orationem quinque cubitorum in circuitu

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 41.11 - καὶ αἱ θύραι τῶν ἐξεδρῶν ἐπὶ τὸ ἀπόλοιπον τῆς θύρας τῆς μιᾶς τῆς πρὸς βορρᾶν καὶ ἡ θύρα ἡ μία πρὸς νότον καὶ τὸ εὖρος τοῦ φωτὸς τοῦ ἀπολοίπου πηχῶν πέντε πλάτος κυκλόθεν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 41.11 - Und der Eingang zu den Seitengemächern befand sich am freigelassenen Raum: eine Türe gegen Norden und eine Türe gegen Süden; und die Breite des freigelassenen Raumes betrug fünf Ellen ringsum.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 41:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !