Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 4:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 4:7 - Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.

Parole de vie

Ezéchiel 4.7 - Ensuite, tu regarderas attentivement Jérusalem qui est attaquée. Tu étendras vers elle ton bras nu et tu parleras de ma part contre la ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 4. 7 - Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.

Bible Segond 21

Ezéchiel 4: 7 - Tu dirigeras ton regard et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 4:7 - Tu tourneras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.

Bible en français courant

Ezéchiel 4. 7 - Ensuite dirige ton regard vers Jérusalem assiégée, étends vers elle ton bras nu et prononce de ma part des menaces contre la ville.

Bible Annotée

Ezéchiel 4,7 - Et tu tourneras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.

Bible Darby

Ezéchiel 4, 7 - Et tu dresseras ta face vers le siège de Jérusalem ; et ton bras sera découvert, et tu prophétiseras contre elle.

Bible Martin

Ezéchiel 4:7 - Et tu dresseras ta face vers le siège ordonné contre Jérusalem, et ton bras sera retroussé ; et tu prophétiseras contre elle.

Parole Vivante

Ezéchiel 4:7 - Tu tourneras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle.

Bible Ostervald

Ezéchiel 4.7 - Tu tourneras aussi ta face et ton bras retroussé vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 4:7 - Tu tourneras le visage vers le siège de Jérusalem, et, le bras étendu, tu prophétiseras contre elle.

Bible Crampon

Ezéchiel 4 v 7 - Et tu dirigeras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.

Bible de Sacy

Ezéchiel 4. 7 - Vous tournerez le visage vers le siège de Jérusalem, et votre bras sera étendu, et vous prophétiserez contre elle.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 4:7 - (Et) Tu tourneras le visage vers Jérusalem assiégée, et ton bras sera étendu, et tu prophétiseras contre elle.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 4:7 - Tu dirigeras vers le siège de Jérusalem ta face et ton bras découvert, et tu prophétiseras contre elle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 4:7 - And you shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm bared, and you shall prophesy against the city.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 4. 7 - Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 4.7 - Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 4.7 - Al asedio de Jerusalén afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 4.7 - et ad obsidionem Hierusalem convertes faciem tuam et brachium tuum erit exertum et prophetabis adversus eam

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 4.7 - καὶ εἰς τὸν συγκλεισμὸν Ιερουσαλημ ἑτοιμάσεις τὸ πρόσωπόν σου καὶ τὸν βραχίονά σου στερεώσεις καὶ προφητεύσεις ἐπ’ αὐτήν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 4.7 - So richte nun dein Angesicht und deinen entblößten Arm zur Belagerung Jerusalems und weissage wider sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 4:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !