Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 39:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 39:9 - Alors les habitants des villes d’Israël sortiront, Ils brûleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et les grands boucliers, Les arcs et les flèches, Les piques et les lances ; Ils en feront du feu pendant sept ans.

Parole de vie

Ezéchiel 39.9 - Les Israélites sortiront de leurs villes. Ils allumeront un feu, ils brûleront les armes de leurs ennemis. Tous les boucliers, petits et grands, les arcs et les flèches, les épées et les lances, tout cela fera un feu pendant sept ans.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 39. 9 - Alors les habitants des villes d’Israël sortiront, Ils brûleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et les grands boucliers, Les arcs et les flèches, Les piques et les lances ; Ils en feront du feu pendant sept ans.

Bible Segond 21

Ezéchiel 39: 9 - Alors les habitants des villes d’Israël sortiront. Ils allumeront un feu et brûleront le matériel de guerre, les petits et les grands boucliers, les arcs et les flèches, les piques et les lances. Ils pourront en faire du feu pendant sept ans.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 39:9 - Alors les habitants des villes d’Israël sortiront allumer un feu, ils brûleront les armes : petits et grands boucliers, bâtons et javelots, et les arcs et les flèches. Ils en feront du feu qui durera sept ans.

Bible en français courant

Ezéchiel 39. 9 - Les Israélites sortiront de leurs villes. Ils allumeront un feu et y brûleront les armes de leurs ennemis. Les boucliers de toutes tailles, les arcs et les flèches, les lances et les javelots alimenteront ce feu pendant sept ans.

Bible Annotée

Ezéchiel 39,9 - Alors les habitants des villes d’Israël sortiront pour brûler et mettre en flammes armes, écus et boucliers, arcs et flèches, bâtons et javelots ; ils en feront du feu pendant sept ans ;

Bible Darby

Ezéchiel 39, 9 - Et les habitants des villes d’Israël sortiront et allumeront du feu, et brûleront les armes, et les écus, et les boucliers avec les arcs, et les flèches, et les épieux, et les piques ; et ils en feront du feu pendant sept ans.

Bible Martin

Ezéchiel 39:9 - Et les habitants des villes d’Israël sortiront, et allumeront le feu, et brûleront les armes, les boucliers, les écus, les arcs, les flèches, les bâtons qu’on lance de la main, et les javelots, et ils y tiendront le feu allumé sept ans durant.

Parole Vivante

Ezéchiel 39:9 - Alors, les habitants des villes d’Israël allumeront un feu, ils brûleront les armes : écus et boucliers, bâtons et javelots, et les arcs et les flèches. Ils en feront du feu qui durera sept ans.

Bible Ostervald

Ezéchiel 39.9 - Les habitants des villes d’Israël sortiront, allumeront et brûleront les armes, les boucliers et les écus, les arcs et les flèches, les lances et les javelines, et ils en feront du feu pendant sept ans.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 39:9 - Les habitants des villes d’Israël sortiront, ils brûleront et réduiront en cendres les armes, les boucliers et les lances, les arcs et les flèches, les longs bâtons et les piques, et ils en alimenteront leur feu pendant sept années.

Bible Crampon

Ezéchiel 39 v 9 - Alors les habitants des villes d’Israël sortiront ; ils brûleront et mettront en flammes les armes, l’écu, le bouclier, l’arc, les flèches, le bâton et le javelot ; ils en feront du feu pendant sept ans.

Bible de Sacy

Ezéchiel 39. 9 - Les habitants des villes d’Israël en sortiront ; ils brûleront et réduiront en cendres les armes, les boucliers, les lances, les arcs et les flèches, les bâtons qu’ils portent à la main, et les piques, et ils les consumeront par le feu pendant sept ans.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 39:9 - Alors les habitants des villes d’Israël sortirent ; ils brûleront et réduiront en cendres les armes, les boucliers et les lances, les arcs et les flèches, les bâtons qu’on porte à la main et les piques, et ils les consumeront par le feu pendant sept ans.
[39.9 Ils brûleront, etc. ; c’est-à-dire il y aura dans le pays une si grande quantité de boucliers, etc., qu’on s’en servira longtemps pour se chauffer. Dans ces pays chauds on ne fait pas beaucoup de feu. ― Sept ; plusieurs. Les Hébreux mettaient assez souvent ce mot pour un nombre indéterminé.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 39:9 - Et les habitants des villes d’Israël sortiront et feront du feu et ils allumeront des armes, des boucliers et des pavois, avec des arcs et des flèches, avec des piques
{Héb. des bâtons de main..} et des javelines ; ils en feront du feu pendant sept ans.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 39:9 - Then those who dwell in the cities of Israel will go out and make fires of the weapons and burn them, shields and bucklers, bow and arrows, clubs and spears; and they will make fires of them for seven years,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 39. 9 - “ ‘Then those who live in the towns of Israel will go out and use the weapons for fuel and burn them up — the small and large shields, the bows and arrows, the war clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 39.9 - And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 39.9 - Y los moradores de las ciudades de Israel saldrán, y encenderán y quemarán armas, escudos, paveses, arcos y saetas, dardos de mano y lanzas; y los quemarán en el fuego por siete años.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 39.9 - et egredientur habitatores de civitatibus Israhel et succendent et conburent arma clypeum et hastas arcum et sagittas et baculos manus et contos et succendent ea igne septem annis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 39.9 - καὶ ἐξελεύσονται οἱ κατοικοῦντες τὰς πόλεις Ισραηλ καὶ καύσουσιν ἐν τοῖς ὅπλοις πέλταις καὶ κοντοῖς καὶ τόξοις καὶ τοξεύμασιν καὶ ῥάβδοις χειρῶν καὶ λόγχαις καὶ καύσουσιν ἐν αὐτοῖς πῦρ ἑπτὰ ἔτη.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 39.9 - Die Bewohner der Städte Israels werden herauskommen und ein Feuer anzünden und die Waffen, Schilde und Tartschen, Bogen und Pfeile, Keulen und Speere verbrennen und werden sieben Jahre lang damit heizen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 39:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !