Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 39:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 39:15 - Ils parcourront le pays ; Et quand l’un d’eux verra les ossements d’un homme, Il mettra près de là un signe, Jusqu’à ce que les fossoyeurs l’enterrent Dans la vallée de la multitude de Gog.

Parole de vie

Ezéchiel 39.15 - Ils parcourront le pays dans tous les sens. Quand quelqu’un trouvera des os humains, il dressera un tas de pierres à côté d’eux. Cela servira de marque. Alors ceux qui creusent les tombes viendront prendre ces os et ils les enterreront dans la Vallée de la Foule de Gog.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 39. 15 - Ils parcourront le pays ; Et quand l’un d’eux verra les ossements d’un homme, Il mettra près de là un signe, Jusqu’à ce que les fossoyeurs l’enterrent Dans la vallée de la multitude de Gog.

Bible Segond 21

Ezéchiel 39: 15 - Ces inspecteurs parcourront le pays et, quand l’un d’eux verra un ossement humain, il mettra un repère à côté de lui jusqu’à ce que les fossoyeurs aillent l’enterrer dans la vallée de la foule bruyante de Gog.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 39:15 - Et quand ces inspecteurs parcourront le pays, lorsque l’un d’eux verra des ossements humains, il dressera à côté d’eux un tas de pierres jusqu’à ce que les fossoyeurs les aient portés en terre dans la vallée de la multitude de Gog.

Bible en français courant

Ezéchiel 39. 15 - Ils parcourront le pays en tous sens. Lorsque l’un d’eux trouvera des ossements humains, il placera un tas de pierres comme repère à côté d’eux pour que les fossoyeurs viennent les prendre et les enterrer dans la Vallée de la Multitude de Gog.

Bible Annotée

Ezéchiel 39,15 - Et quand les passants passeront par le pays, si l’un d’eux voit des ossements humains, il dressera à côté un signal jusqu’à ce que les enterreurs les aient portés en terre à la vallée d’Hamon-Gog.

Bible Darby

Ezéchiel 39, 15 - Et les passants passeront par le pays, et s’ils voient un ossement d’homme, ils élèveront à côté de lui un signal, jusqu’à ce que les enterreurs l’aient enterré dans la vallée de Hamon-Gog ;

Bible Martin

Ezéchiel 39:15 - Et ces passants-là iront par le pays, et celui qui verra l’os d’un homme, dressera auprès de lui un signal ; jusqu’à ce que les enterreurs l’aient enterré dans la vallée d’Hammon-Gog.

Parole Vivante

Ezéchiel 39:15 - Et quand ces inspecteurs parcourront le pays, lorsque l’un d’eux verra des ossements humains, il mettra un signal de pierre à côté d’eux jusqu’à ce que les fossoyeurs les aient portés en terre dans le val d’Hamôn-Gog.

Bible Ostervald

Ezéchiel 39.15 - Et si, en parcourant le pays, ils arrivent à voir des ossements d’hommes, ils dresseront près d’eux un signal, jusqu’à ce que les enterreurs les aient enterrés dans la vallée d’Hamon-Gog.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 39:15 - Ils parcourront toute la contrée, et lorsqu’ils auront trouvé les ossements d’un homme, ils mettront à côté une marque, afin que ceux qui sont chargés de donner la sépulture les ensevelissent dans la vallée des Troupes de Gog.

Bible Crampon

Ezéchiel 39 v 15 - Et quand ces hommes parcourront le pays, si l’un d’eux voit des ossements humains, il dressera à coté un signal, jusqu’à ce que les enterreurs les aient mis en terre dans la vallée d’Hamon-Gog.

Bible de Sacy

Ezéchiel 39. 15 - Ils parcourront tout le pays ; et lorsqu’ils auront trouvé l’os d’un homme mort, ils mettront auprès une marque, afin que ceux qui sont chargés d’ensevelir les morts le trouvent, et l’ensevelissent en la Vallée des troupes de Gog.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 39:15 - Ils parcourront tout le pays, et lorsqu’ils auront vu les ossements d’un homme, ils mettront auprès une marque, jusqu’à ce que les fossoyeurs les ensevelissent dans la vallée de la multitude de Gog.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 39:15 - C’est au bout de sept mois qu’ils en feront la recherche. Et les passants passeront par la terre, et celui qui verra des ossements d’homme élèvera à côté une pierre de signal, jusqu’à ce que les enterreurs les enterrent à la vallée de Hamon-Gog.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 39:15 - And when these travel through the land and anyone sees a human bone, then he shall set up a sign by it, till the buriers have buried it in the Valley of Hamon-gog.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 39. 15 - As they go through the land, anyone who sees a human bone will leave a marker beside it until the gravediggers bury it in the Valley of Hamon Gog,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 39.15 - And the passengers that pass through the land, when any seeth a man’s bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 39.15 - Y pasarán los que irán por el país, y el que vea los huesos de algún hombre pondrá junto a ellos una señal, hasta que los entierren los sepultureros en el valle de Hamón-gog.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 39.15 - et circumibunt peragrantes terram cumque viderint os hominis statuent iuxta illud titulum donec sepeliant illud pollinctores in valle Multitudinis Gog

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 39.15 - καὶ πᾶς ὁ διαπορευόμενος τὴν γῆν καὶ ἰδὼν ὀστοῦν ἀνθρώπου οἰκοδομήσει παρ’ αὐτὸ σημεῖον ἕως ὅτου θάψωσιν αὐτὸ οἱ θάπτοντες εἰς τὸ γαι τὸ πολυάνδριον τοῦ Γωγ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 39.15 - Und wenn sie auf ihrer Reise durchs Land ein Menschengebein sehen, so werden sie dabei ein Mal errichten, bis die Totengräber es im «Tal der Haufen Gogs» begraben haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 39:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !