Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 34:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 34:8 - Je suis vivant ! Dit le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu’elles sont devenues la proie de toutes les bêtes des champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu’ils se paissaient eux-mêmes, et ne faisaient point paître mes brebis, —

Parole de vie

Ezéchiel 34.8 - Aussi vrai que je suis vivant, voici ce que je déclare, moi, le Seigneur DIEU : Mon troupeau est dans les mains des voleurs. Toutes les bêtes sauvages ont pris les moutons et les ont dévorés, parce qu’ils n’avaient pas de berger. Mes bergers ne sont pas allés les chercher. Mais ces bergers s’occupent d’eux-mêmes, ils ne s’occupent pas de mon troupeau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 34. 8 - Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu’elles sont devenues la proie de toutes les bêtes des champs, faute de berger, parce que mes bergers ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu’ils se paissaient eux-mêmes, et ne faisaient point paître mes brebis,

Bible Segond 21

Ezéchiel 34: 8 - Aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont devenues un butin et la nourriture de toutes les bêtes sauvages, faute de berger, parce que mes bergers ne se sont pas occupés de mes brebis, parce qu’ils ont pris soin d’eux-mêmes au lieu de prendre soin de mes brebis,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 34:8 - Aussi vrai que je suis vivant, le Seigneur, l’Éternel, le déclare, parce que mes brebis ont été abandonnées au pillage, qu’elles sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de berger, et que ceux-ci n’ont pas pris soin d’elles, mais qu’ils se sont occupés d’eux-mêmes au lieu de faire paître le troupeau,

Bible en français courant

Ezéchiel 34. 8 - Par ma vie, je l’affirme, moi, le Seigneur Dieu, j’en ai assez de voir mon troupeau livré à des ravisseurs; privé de bergers, il est devenu la proie des animaux sauvages. En effet, mes bergers ne se sont pas souciés de lui; au lieu d’en prendre soin, ils ont pris soin d’eux-mêmes.

Bible Annotée

Ezéchiel 34,8 - Je suis vivant ! Dit le Seigneur l’Éternel : parce que mes brebis ont été mises au pillage, que mes brebis ont été la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de pasteur, et que mes pasteurs ne s’enquéraient point de mes brebis, mais que ces pasteurs se paissaient eux-mêmes, et ne paissaient pas mes brebis,

Bible Darby

Ezéchiel 34, 8 - Je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel : parce que mes brebis ont été une proie, et que mes brebis ont été la pâture de toutes les bêtes des champs, faute de pasteur, et que mes pasteurs n’ont pas cherché mes brebis, mais que les pasteurs se paissaient eux-mêmes, et ne paissaient pas mes brebis !...

Bible Martin

Ezéchiel 34:8 - Je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel, si je ne [fais justice] de ce que mes brebis ont été exposées en proie, et de ce que mes brebis ont été exposées à être dévorées de toutes les bêtes des champs, parce qu’elles n’avaient point de Pasteur ; et de ce que mes Pasteurs n’ont point recherché mes brebis, mais que les Pasteurs se sont nourris simplement eux-mêmes, et n’ont point fait paître mes brebis.

Parole Vivante

Ezéchiel 34:8 - Aussi vrai que je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis ont été livrées au pillage, qu’elles sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de berger, et que ceux-ci n’ont pas pris soin de leur troupeau, mais qu’ils se sont occupés d’eux-mêmes au lieu de faire paître mes brebis,

Bible Ostervald

Ezéchiel 34.8 - Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont livrées au pillage, parce que, faute de pasteurs, elles ont été exposées à devenir la proie de toutes les bêtes des champs, que mes pasteurs n’ont pris nul souci de mes brebis, mais se paissaient eux-mêmes au lieu de faire paître mes brebis ;

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 34:8 - Je le jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, parce que mes troupeaux ont été exposés comme une proie, et mes brebis livrées à la dent des bêtes sauvages, faute de pasteurs ; parce que mes pasteurs, au lieu de chercher mes brebis, n’ont pensé qu’à se paître eux-mêmes, sans faire paître mes troupeaux,

Bible Crampon

Ezéchiel 34 v 8 - Je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh : Parce que mes brebis ont été mises au pillage, et que mes brebis sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de pasteur, et parce que mes pasteurs ne prenaient pas souci de mes brebis, mais que ces pasteurs se paissaient eux-mêmes et ne paissaient pas mes brebis,

Bible de Sacy

Ezéchiel 34. 8 - Je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, que parce que mes troupeaux ont été livrés en proie, et que mes brebis ont été exposées à être dévorées par les bêtes sauvages, comme n’ayant point de pasteur ; puisque mes pasteurs n’ont point cherché mes troupeaux, mais qu’ils n’ont eu soin que de se paître eux-mêmes, sans se mettre en peine de paître mes troupeaux ;

Bible Vigouroux

Ezéchiel 34:8 - Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, parce que mes troupeaux ont été livrés au pillage, et que mes brebis sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages (des champs), faute de pasteur ; car mes pasteurs n’ont pas cherché mon troupeau, mais ces pasteurs se paissaient eux-mêmes et ne faisaient pas paître mes troupeaux ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 34:8 - Je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, parce que mes brebis sont au pillage ; parce que mes brebis, étant sans berger, servent de nourriture à tous les animaux des champs, et que mes bergers ne réclament pas mes brebis ; parce que les bergers se repaissent eux-mêmes et ne paissent point mes brebis ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 34:8 - As I live, declares the Lord God, surely because my sheep have become a prey, and my sheep have become food for all the wild beasts, since there was no shepherd, and because my shepherds have not searched for my sheep, but the shepherds have fed themselves, and have not fed my sheep,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 34. 8 - As surely as I live, declares the Sovereign Lord, because my flock lacks a shepherd and so has been plundered and has become food for all the wild animals, and because my shepherds did not search for my flock but cared for themselves rather than for my flock,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 34.8 - As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 34.8 - Vivo yo, ha dicho Jehová el Señor, que por cuanto mi rebaño fue para ser robado, y mis ovejas fueron para ser presa de todas las fieras del campo, sin pastor; ni mis pastores buscaron mis ovejas, sino que los pastores se apacentaron a sí mismos, y no apacentaron mis ovejas;

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 34.8 - vivo ego dicit Dominus Deus quia pro eo quod facti sunt greges mei in rapinam et oves meae in devorationem omnium bestiarum agri eo quod non esset pastor neque enim quaesierunt pastores gregem meum sed pascebant pastores semet ipsos et greges meos non pascebant

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 34.8 - ζῶ ἐγώ λέγει κύριος κύριος εἰ μὴν ἀντὶ τοῦ γενέσθαι τὰ πρόβατά μου εἰς προνομὴν καὶ γενέσθαι τὰ πρόβατά μου εἰς κατάβρωμα πᾶσι τοῖς θηρίοις τοῦ πεδίου παρὰ τὸ μὴ εἶναι ποιμένας καὶ οὐκ ἐξεζήτησαν οἱ ποιμένες τὰ πρόβατά μου καὶ ἐβόσκησαν οἱ ποιμένες ἑαυτούς τὰ δὲ πρόβατά μου οὐκ ἐβόσκησαν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 34.8 - So wahr ich lebe, spricht Gott, der HERR, weil meine Schafe zum Raube und allen wilden Tieren des Feldes zur Speise geworden sind, weil sie keinen Hirten haben und meine Hirten meinen Schafen nicht nachfragen, weil sie nur sich selbst und nicht meine Schafe weiden,

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 34:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !