Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 27:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 27:6 - Ils ont fabriqué tes rames avec des chênes de Basan, Et tes bancs avec de l’ivoire travaillé dans du buis, Et apporté des îles de Kittim.

Parole de vie

Ezéchiel 27.6 - Ils ont coupé des chênes du Bachan
pour faire tes rames.
Ils ont construit ton pont
avec des cèdres des îles grecques,
ornés d’ivoire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27. 6 - Ils ont fabriqué tes rames avec des chênes de Basan, Et tes bancs avec de l’ivoire travaillé dans du buis, Et apporté des îles de Kittim.

Bible Segond 21

Ezéchiel 27: 6 - ils ont fait tes rames avec des chênes du Basan et ton pont avec de l’ivoire venant d’Assyrie et importé des îles de Kittim.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 27:6 - ils t’ont donné pour mât un cèdre du Liban.
Ils ont pris pour tes rames des chênes du Basan,
ton pont est en ivoire
incrusté dans du bois importé des îles de Chypre.

Bible en français courant

Ezéchiel 27. 6 - Ils ont taillé tes rames
dans des chênes du Bachan.
Ils ont construit ton pont
avec des cèdres des îles grecques,
incrustés d’ivoire.

Bible Annotée

Ezéchiel 27,6 - Ils ont fait tes rames de chêne de Basan et tes bancs d’ivoire incrusté dans du buis apporté des îles de Kittim.

Bible Darby

Ezéchiel 27, 6 - avec les chênes de Basan ils faisaient tes rames ; ils faisaient tes ponts d’ivoire enchâssé dans le buis des îles de Kittim.

Bible Martin

Ezéchiel 27:6 - Ils ont fait tes rames de chênes de Basan, et la troupe des Assyriens a fait tes bancs d’ivoire, apporté des Iles de Kittim.

Parole Vivante

Ezéchiel 27:6 - Ils ont pris pour tes rames des chênes de Basan, tes bancs sont en ivoire incrusté dans du bois des îles de Kilim.

Bible Ostervald

Ezéchiel 27.6 - Ils ont fait tes rames de chênes de Bassan, tes bancs en ivoire enchâssé dans le buis des îles de Kittim.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 27:6 - Les chênes de Basan ont formé tes rames ; tes bancs sont construits avec l’ivoire des Indes, et tes chambres, avec le bois des îles de l’Italie.

Bible Crampon

Ezéchiel 27 v 6 - De chênes de Basant ils ont fait tes rames ; ils ont fait tes bancs d’ivoire incrusté dans du buis provenant des îles de Kittim.

Bible de Sacy

Ezéchiel 27. 6 - Ils ont mis en œuvre les chênes de Basan, pour faire vos rames. Ils ont employé l’ivoire des Indes, pour faire vos bancs, et ce qui vient des îles vers l’Italie, pour faire vos chambres et vos magasins.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 27:6 - Ils ont taillé les chênes de Basan pour préparer tes rames ; ils ont fait tes bancs avec l’ivoire des Indes, et tes chambres avec les produits (le bois) des îles d’Italie.
[27.6 Prétorioles (prætoriola) ; ce sont les chambres des capitaines de vaisseau. ― Des chênes de Basan. Voir Nombres, 21, 33. ― Des îles d’Italie. En hébreu : des îles de Kittim, ce qui désigne les îles de la Méditerranée et les pays de l’Occident.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27:6 - ils ont fait tes rames des chênes de Basçan ; ils ont fait tes ais
{Ou ton tillac.} d’ivoire enchâssé dans le buis des îles de Kittim.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 27:6 - Of oaks of Bashan
they made your oars;
they made your deck of pines
from the coasts of Cyprus,
inlaid with ivory.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 27. 6 - Of oaks from Bashan
they made your oars;
of cypress wood from the coasts of Cyprus
they made your deck, adorned with ivory.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 27.6 - Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 27.6 - De encinas de Basán hicieron tus remos; tus bancos de pino de las costas de Quitim, incrustados de marfil.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 27.6 - quercus de Basan dolaverunt in remos tuos transtra tua fecerunt tibi ex ebore indico et praetoriola de insulis Italiae

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 27.6 - ἐκ τῆς Βασανίτιδος ἐποίησαν τὰς κώπας σου τὰ ἱερά σου ἐποίησαν ἐξ ἐλέφαντος οἴκους ἀλσώδεις ἀπὸ νήσων τῶν Χεττιιν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 27.6 - Aus Eichen von Basan haben sie deine Ruder gefertigt; sie haben deine Bänke aus Elfenbein gemacht, in Fichtenholz gefaßt, von den Inseln der Kittäer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 27:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !