Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 23:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 23:22 - C’est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’excite contre toi tes amants, Ceux dont ton cœur s’est détaché, Et je les amène de toutes parts contre toi ;

Parole de vie

Ezéchiel 23.22 - C’est pourquoi, moi, le Seigneur DIEU, je te dis ceci : Je vais exciter contre toi tes amants, ceux que tu as fini par détester. Je vais les rassembler de partout contre toi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23. 22 - C’est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’excite contre toi tes amants, Ceux dont ton cœur s’est détaché, Et je les amène de toutes parts contre toi ;

Bible Segond 21

Ezéchiel 23: 22 - C’est pourquoi, Oholiba, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je vais réveiller tes amants contre toi, ceux dont tu t’es détachée, et je les amènerai de tous côtés contre toi :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23:22 - - C’est pourquoi, le Seigneur, l’Éternel, te déclare : Écoute, Oholiba, je vais dresser tes amants contre toi, ceux que tu as pris en dégoût, je les ferai venir de partout contre toi :

Bible en français courant

Ezéchiel 23. 22 - C’est pourquoi, voici ce que je te déclare, moi, le Seigneur Dieu: Je vais dresser contre toi tous tes amants. Maintenant que tu éprouves du dégoût pour eux, je vais les faire venir de partout contre toi.

Bible Annotée

Ezéchiel 23,22 - C’est pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Je vais exciter contre toi tes amants, ceux dont ton âme s’est détachée, et je les ferai venir contre toi de toute part,

Bible Darby

Ezéchiel 23, 22 - C’est pourquoi, Oholiba ! ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je réveille contre toi tes amants, desquels ton âme s’est détachée, et je les ferai venir contre toi de tous côtés :

Bible Martin

Ezéchiel 23:22 - C’est pourquoi, ô Aholiba, ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : voici, je m’en vais réveiller contre toi tous tes amoureux, desquels ton cœur s’est détaché, et je les amènerai contre toi tout à l’environ.

Parole Vivante

Ezéchiel 23:22 - C’est pourquoi, le Seigneur, l’Éternel te déclare : Écoute Oholiba, voici, je vais dresser contre toi tes amants. Tous ceux que tu as pris jadis en aversion, je les ferai venir de partout contre toi :

Bible Ostervald

Ezéchiel 23.22 - C’est pourquoi, Oholiba, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’excite contre toi tes amants dont ton cœur s’est détaché ; je les amène de toute part contre toi :

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 23:22 - C’est pourquoi, ô Ooliba, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vais susciter contre toi tous ceux que tu aimais, dont ton âme s’est dégoûtée, et je les rassemblerai de toutes parts contre toi :

Bible Crampon

Ezéchiel 23 v 22 - C’est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que je vais exciter contre toi tes amants, ceux dont ton âme s’est dégoûtée, et je les ferai venir contre toi de toute part,

Bible de Sacy

Ezéchiel 23. 22 - C’est pourquoi, ô Ooliba ! voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je vais susciter contre vous tous ceux que vous aimiez, dont votre âme s’est rassasiée jusqu’à vous en dégoûter  ; et je les assemblerai contre vous de toutes parts.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 23:22 - C’est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je susciterai contre toi tous tes amants dont ton âme s’est rassasiée, et je les rassemblerai contre toi de toutes parts

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23:22 - C’est pourquoi, Oholiba, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, je vais réveiller contre toi tes amants, ceux de qui ton âme s’est détachée, et je les ferai venir contre toi de toutes parts :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 23:22 - Therefore, O Oholibah, thus says the Lord God: Behold, I will stir up against you your lovers from whom you turned in disgust, and I will bring them against you from every side:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 23. 22 - “Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign Lord says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 23.22 - Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 23.22 - Por tanto, Aholiba, así ha dicho Jehová el Señor: He aquí que yo suscitaré contra ti a tus amantes, de los cuales se hastió tu alma, y les haré venir contra ti en derredor;

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 23.22 - propterea Ooliba haec dicit Dominus Deus ecce ego suscitabo omnes amatores tuos contra te de quibus satiata est anima tua et congregabo eos adversum te in circuitu

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 23.22 - διὰ τοῦτο Οολιβα τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω τοὺς ἐραστάς σου ἐπὶ σέ ἀφ’ ὧν ἀπέστη ἡ ψυχή σου ἀπ’ αὐτῶν καὶ ἐπάξω αὐτοὺς ἐπὶ σὲ κυκλόθεν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 23.22 - Darum, Oholiba, spricht Gott, der HERR, also: Siehe, ich will deine Liebhaber, von welchen sich deine Seele abgewandt hat, erwecken und sie von ringsumher über dich kommen lassen:

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 23:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !