Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 23:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 23:12 - Elle s’enflamma pour les enfants de l’Assyrie, Gouverneurs et chefs, ses voisins, Vêtus magnifiquement, Cavaliers montés sur des chevaux, Tous jeunes et charmants.

Parole de vie

Ezéchiel 23.12 - Elle a désiré avec passion ses voisins, les Assyriens. C’étaient des gouverneurs et des juges qui portaient des habits magnifiques. Ils étaient de bons cavaliers, tous jeunes et charmants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23. 12 - Elle s’enflamma pour les enfants de l’Assyrie, Gouverneurs et chefs, ses voisins, Vêtus magnifiquement, Cavaliers montés sur des chevaux, Tous jeunes et charmants.

Bible Segond 21

Ezéchiel 23: 12 - Elle s’est prise de passion pour les Assyriens, ses voisins qui étaient gouverneurs et magistrats, habillés magnifiquement, qui étaient des cavaliers montés sur des chevaux, tous de séduisants jeunes hommes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23:12 - Elle a brûlé d’un désir passionnel pour les Assyriens, gouverneurs et seigneurs, guerriers élégamment vêtus, cavaliers à cheval, tous jeunes hommes séduisants.

Bible en français courant

Ezéchiel 23. 12 - Elle aussi éprouva du désir pour les gouverneurs et les magistrats assyriens, ses voisins magnifiquement vêtus, qui étaient d’habiles cavaliers et des hommes jeunes et séduisants.

Bible Annotée

Ezéchiel 23,12 - Elle a aimé avec passion les fils d’Assur, gouverneurs et chefs, ses voisins, élégamment vêtus, cavaliers bien montés, tous beaux jeunes hommes ;

Bible Darby

Ezéchiel 23, 12 - Elle se passionna pour les fils d’Assur, gouverneurs et chefs, ses voisins, vêtus magnifiquement, cavaliers montés sur des chevaux, tous beaux jeunes hommes.

Bible Martin

Ezéchiel 23:12 - Elle s’est rendue amoureuse des enfants des Assyriens, des gouverneurs et des magistrats ses voisins, vêtus magnifiquement, et des cavaliers montés sur des chevaux, tous jeunes et bien faits.

Parole Vivante

Ezéchiel 23:12 - Elle a passionnément aimé les fils d’Assur, ses (prestigieux) voisins : gouverneurs et seigneurs, élégamment vêtus, habiles cavaliers, séduisants jeunes hommes.

Bible Ostervald

Ezéchiel 23.12 - Elle s’éprit des enfants d’Assur, gouverneurs et seigneurs, ses voisins, magnifiquement vêtus, cavaliers montés sur des coursiers, tous beaux jeunes hommes.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 23:12 - Elle s’est livrée sans honte aux enfants des Assyriens, à des chefs et à des magistrats qui venaient à elle avec des vêtements de diverses couleurs, à des cavaliers montés sur des coursiers superbes, à de jeunes hommes d’un extérieur agréable.

Bible Crampon

Ezéchiel 23 v 12 - Elle a brûlé d’amour pour les fils de l’Assyrie, gouverneurs et chefs, ses voisins richement vêtus, cavaliers montés sur des chevaux, tous beaux jeunes hommes.

Bible de Sacy

Ezéchiel 23. 12 - Elle s’est prostituée sans aucune honte aux enfants des Assyriens par une fornication qui a surpassé encore celle de sa sœur : elle s’est prostituée à des officiers de guerre, à des magistrats qui venaient vers elle avec des habits de différentes couleurs, à des cavaliers qui étaient montés sur leurs chevaux, et à des jeunes hommes qui avaient tous une mine avantageuse.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 23:12 - Elle s’est livrée sans pudeur aux fils des Assyriens, aux chefs et aux magistrats qui venaient vers elle, couverts de vêtements de différente(s) couleur(s), aux cavaliers qui étaient montés sur leurs chevaux, tous jeunes et beaux.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23:12 - Elle se passionna pour les fils d’Assur, gouverneurs et magistrats, qui étaient [ses] voisins, revêtus d’armures complètes, cavaliers montés sur des chevaux, tous agréables jeunes hommes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 23:12 - She lusted after the Assyrians, governors and commanders, warriors clothed in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 23. 12 - She too lusted after the Assyrians — governors and commanders, warriors in full dress, mounted horsemen, all handsome young men.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 23.12 - She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 23.12 - Se enamoró de los hijos de los asirios sus vecinos, gobernadores y capitanes, vestidos de ropas y armas excelentes, jinetes que iban a caballo, todos ellos jóvenes codiciables.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 23.12 - ad filios Assyriorum praebuit inpudenter ducibus et magistratibus ad se venientibus indutis veste varia equitibus qui vectabantur equis et adulescentibus forma cunctis egregia

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 23.12 - ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῶν Ἀσσυρίων ἐπέθετο ἡγουμένους καὶ στρατηγοὺς τοὺς ἐγγὺς αὐτῆς ἐνδεδυκότας εὐπάρυφα ἱππεῖς ἱππαζομένους ἐφ’ ἵππων νεανίσκοι ἐπίλεκτοι πάντες.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 23.12 - Sie verliebte sich heftig in die Assyrer, in die Fürsten und Herren, die sich ihr nahten, welche köstlich gekleidet waren, Reiter, welche auf Rossen daherritten, lauter hübsche Jünglinge.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 23:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !