Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 22:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 22:22 - Comme l’argent fond dans le creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle. Et vous saurez que moi, l’Éternel, j’ai répandu ma fureur sur vous.

Parole de vie

Ezéchiel 22.22 - Vous serez comme l’argent qui fond dans le feu. Alors vous saurez que c’est moi, le Seigneur, qui ai répandu ma violente colère contre vous. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 22. 22 - Comme l’argent fond dans le creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle. Et vous saurez que moi, l’Éternel, j’ai répandu ma fureur sur vous.

Bible Segond 21

Ezéchiel 22: 22 - Vous fondrez au milieu d’elle, tout comme l’argent fond dans le four. Vous reconnaîtrez alors que c’est moi, l’Éternel, qui ai déversé ma colère sur vous. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 22:22 - Vous serez fondus au milieu d’elle comme de l’argent dans un creuset, et vous reconnaîtrez que moi, l’Éternel, j’ai répandu sur vous ma fureur. »

Bible en français courant

Ezéchiel 22. 22 - Vous serez semblables à l’argent en fusion dans le creuset. Vous serez convaincus alors que c’est moi, le Seigneur, qui ai déversé ma fureur sur vous. »

Bible Annotée

Ezéchiel 22,22 - Comme de l’argent qu’on fond au milieu d’un fourneau, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle, et vous saurez que moi, l’Éternel, j’ai répandu sur vous mon courroux.

Bible Darby

Ezéchiel 22, 22 - Comme l’argent est fondu au milieu du fourneau, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle ; et vous saurez que moi, l’Éternel, j’ai versé ma fureur sur vous.

Bible Martin

Ezéchiel 22:22 - Comme l’argent se fond dans le creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle, et vous saurez que moi l’Éternel j’ai répandu ma fureur sur vous.

Parole Vivante

Ezéchiel 22:22 - Vous serez fondus au milieu d’elle comme de l’argent au fond d’un creuset, et vous reconnaîtrez que moi, l’Éternel, j’ai répandu sur vous mon courroux.

Bible Ostervald

Ezéchiel 22.22 - Comme fond l’argent dans un creuset, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle, et vous saurez que moi, l’Éternel, j’ai répandu sur vous ma fureur.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 22:22 - Vous serez fondus au milieu de cette ville comme l’argent se fond dans le creuset, et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai répandu mon indignation sur vous.

Bible Crampon

Ezéchiel 22 v 22 - Comme on fond l’argent au milieu d’un fourneau, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle ; et vous saurez que moi, Yahweh, j’ai répandu mon courroux sur vous. "

Bible de Sacy

Ezéchiel 22. 22 - Vous serez au milieu de cette ville comme est l’argent que l’on éprouve au milieu du fourneau, et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque j’aurai répandu mon indignation sur vous.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 22:22 - Comme l’argent est fondu au milieu de la fournaise (d’un fourneau), ainsi le serez-vous au milieu de cette ville, et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai répandu mon indignation sur vous.
[22.22 D’elle ; c’est-à-dire, de Jérusalem, dont il est question aussi dans les versets suivants.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 22:22 - Comme l’argent est fondu au milieu du fourneau, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle, et vous saurez que c’est moi, l’Éternel, qui verse ma fureur sur vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 22:22 - As silver is melted in a furnace, so you shall be melted in the midst of it, and you shall know that I am the Lord; I have poured out my wrath upon you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 22. 22 - As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the Lord have poured out my wrath on you.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 22.22 - As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 22.22 - Como se funde la plata en medio del horno, así seréis fundidos en medio de él; y sabréis que yo Jehová habré derramado mi enojo sobre vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 22.22 - ut conflatur argentum in medio fornacis sic eritis in medio eius et scietis quia ego Dominus effuderim indignationem meam super vos

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 22.22 - ὃν τρόπον χωνεύεται ἀργύριον ἐν μέσῳ καμίνου οὕτως χωνευθήσεσθε ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος ἐξέχεα τὸν θυμόν μου ἐφ’ ὑμᾶς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 22.22 - Wie das Silber im Schmelzofen geschmolzen wird, so sollt auch ihr darin geschmolzen werden, und ihr sollt erfahren, daß ich, der HERR, meinen grimmigen Zorn über euch ausgegossen habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 22:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !