Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 2:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 2:1 Louis Segond 1910 - Il me dit : Fils de l’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 2:1 Nouvelle Édition de Genève - Il me dit : Fils de l’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.

Bible Segond 21

Ezéchiel 2:1 Segond 21 - Il m’a dit : « Fils de l’homme, tiens-toi debout sur tes pieds et je te parlerai. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 2:1 Bible Semeur - Il me dit : - Fils d’homme, tiens-toi debout, car je vais te parler.

Bible en français courant

Ezéchiel 2:1 Bible français courant - Il me dit: « Toi, l’homme, mets-toi debout; j’ai à te parler. »

Bible Annotée

Ezéchiel 2:1 Bible annotée - Il me dit : Fils d’homme, tiens-toi debout, et je te parlerai.

Bible Darby

Ezéchiel 2.1 Bible Darby - Et il me dit : Fils d’homme, tiens-toi debout sur tes pieds, et je parlerai avec toi.

Bible Martin

Ezéchiel 2:1 Bible Martin - Et il me fut dit : Fils d’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je parlerai avec toi.

Bible Ostervald

Ezéchiel 2.1 Bible Ostervald - Et il me fut dit : Fils de l’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 2:1 Bible de Tours - Telle fut cette vision, qui me présenta la gloire du Seigneur. Ayant vu ces choses, je tombai la face contre terre, et j’entendis une voix qui me parla, et me dit : Fils de l’homme*, lève-toi sur tes pieds, et je te parlerai.
Fils de l’homme, hébraïsme pour homme. Suivant saint Jérôme, Dieu adressait la parole en ces termes aux prophètes pour leur rappeler la faiblesse de la nature humaine et les prémunir contre l’orgueil, au milieu des visions angéliques dont ils étaient favorisés.

Bible Crampon

Ezéchiel 2 v 1 Bible Crampon - Il me dit : « Fils de l’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai. »

Bible de Sacy

Ezéchiel 2:1 Bible Sacy - Telle fut cette image de la gloire du Seigneur, qui me fut présentée . Ayant donc vu ces choses je tombai le visage en terre, et j’entendis une voix qui me parla, et qui me dit : Fils de l’homme, tenez-vous sur vos pieds, et je parlerai avec vous.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 2:1 Bible Vigouroux - Telle fut la vision de l’image de la gloire du Seigneur. Je vis, et je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait, et qui me dit : Fils de (d’un) l’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.
[2.1-9 Le premier chapitre raconte à grands traits la manifestation de Dieu à son Prophète ; les chapitre 2 à 3, verset 22, expliquent plus en détail quelle sera la mission d’Ezéchiel et le rôle qu’il devra remplir, chapitre 2, versets 3 à 7. Il lui fait manger un livre dans lequel est contenue sa parole, afin que le Prophète puisse en nourrir ses frères après s’en être nourri lui-même, du chapitre 2, verset 8 au chapitre 3, verset 3. Les contradictions, qui sont toujours réservées au ministre de Dieu, chapitre 3, verset 7 ; voir Matthieu, 10, 24-26, ne lui manqueront pas, mais le Seigneur le rendra plus fort que le diamant, chapitre 3, versets 8 et 9. La scène de la vocation d’Ezéchiel se termine d’une manière saisissante par les actions de grâces que les chérubins rendent à Dieu, qui vient de se choisir un prophète, chapitre 3, versets 12 et 13. Après une sorte de retraite de sept jours, qui était prescrite aux grands-prêtres pour leur consécration, voir Exode, 29, 30 ; Lévitique, 8, 33, Ezéchiel devient comme la sentinelle de son peuple, responsable du mal qu’il n’aura pas empêché ou du bien qu’il n’aura pas fait faire, quand il l’aurait pu. Les deux idées principales qui sont l’objet du livre entier des prophéties d’Ezéchiel se trouvent déjà dans le récit de son inauguration prophétique : le peuple est puni, parce qu’il a été infidèle à son Dieu ; cette pensée est développée dans les chapitre 3 à 32 ; Dieu n’en tiendra pas moins ses promesses en scellant son alliance par la venue du Messie, c’est ce qui est exposé, du chapitre 33 au chapitre 48.] [2.1 De quelqu’un ; c’est-à-dire du Seigneur, nommé auparavant dans ce même verset. ― Fils d’un homme ; ou d’homme ; expression poétique familière à Ezéchiel, et qui signifie seulement un homme, un mortel.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 2:1 Bible de Lausanne - Et il me dit : Fils d’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je parlerai avec toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Ezéchiel 2:1 Bible anglaise ESV - And he said to me, Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.

Bible en anglais - NIV

Ezéchiel 2:1 Bible anglaise NIV - He said to me, “Son of man, stand up on your feet and I will speak to you.”

Bible en anglais - KJV

Ezéchiel 2:1 Bible anglaise KJV - And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 2:1 Bible espagnole - Me dijo: Hijo de hombre, ponte sobre tus pies, y hablaré contigo.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 2:1 Bible latine - haec visio similitudinis gloriae Domini et vidi et cecidi in faciem meam et audivi vocem loquentis et dixit ad me fili hominis sta supra pedes tuos et loquar tecum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 2:1 Ancien testament en grec - καὶ εἶπεν πρός με υἱὲ ἀνθρώπου στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου καὶ λαλήσω πρὸς σέ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 2:1 Bible allemande - Und er sprach zu mir: Menschensohn, stelle dich auf deine Füße, so will ich mit dir reden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 2:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !