Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 18:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 18:19 - Vous dites : Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l’iniquité de son père ? C’est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c’est qu’il a observé et mis en pratique toutes mes lois ; il vivra.

Parole de vie

Ezéchiel 18.19 - « Vous demandez : “Le fils ne supporte pas les conséquences des fautes de son père ? Pourquoi donc ?” C’est parce qu’il a respecté les lois et qu’il a fait ce qui est juste. Il a vraiment obéi à tous mes commandements. À cause de cela, il vivra.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 18. 19 - Vous dites : Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l’iniquité de son père ? C’est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c’est qu’il a observé et mis en pratique toutes mes lois ; il vivra.

Bible Segond 21

Ezéchiel 18: 19 - « Vous dites : ‹ Pourquoi le fils ne supporte-t-il pas les conséquences de la faute commise par son père ? › C’est que le fils a appliqué le droit et la justice, c’est qu’il a respecté et mis en pratique toutes mes prescriptions. Il vivra.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 18:19 - Vous demandez : Pourquoi le fils ne paie-t-il pas pour les fautes de son père ? Eh bien : Parce que le fils a agi avec droiture et selon la justice, parce qu’il a gardé tous mes commandements et les a appliqués, il vivra.

Bible en français courant

Ezéchiel 18. 19 - « Vous demandez pourquoi le fils ne supporte pas les conséquences des fautes de son père? Eh bien, c’est parce qu’il a agi conformément au droit et à la justice et qu’il a obéi à toutes mes règles. Il vivra donc.

Bible Annotée

Ezéchiel 18,19 - Et vous dites : Pourquoi le fils n’a-t-il rien porté de l’iniquité du père ? Mais le fils a agi selon le droit et la justice, il a gardé toutes mes ordonnances et les a pratiquées ; certainement, il vivra.

Bible Darby

Ezéchiel 18, 19 - Et vous direz : Pourquoi le fils ne portera-t-il pas l’iniquité de son père ? Mais le fils a pratiqué le jugement et la justice, il a gardé tous mes statuts et les a pratiqués : certainement il vivra.

Bible Martin

Ezéchiel 18:19 - Mais, direz-vous : pourquoi un tel fils ne portera-t-il pas l’iniquité de son père ? Parce qu’un tel fils a fait ce qui était juste et droit, et qu’il a gardé tous mes statuts, et les a faits ; certainement il vivra.

Parole Vivante

Ezéchiel 18:19 - Vous demandez : « Pourquoi le fils ne supporte-t-il aucune conséquence des fautes de son père ? ». Réponse : parce que le fils a agi avec honnêteté et droiture, il a gardé tous mes préceptes et les a suivis : certainement, il vivra.

Bible Ostervald

Ezéchiel 18.19 - Et vous dites : "Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l’iniquité de son père ? " C’est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c’est qu’il a gardé tous mes statuts et les a mis en pratique ; certainement il vivra.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 18:19 - Mais, direz-vous : Pourquoi le fils n’a-t-il pas porté l’iniquité du père ? C’est parce que le fils a agi selon l’équité et la justice, qu’il a gardé tous mes préceptes, et les a fidèlement accomplis ; c’est pourquoi il vivra certainement.

Bible Crampon

Ezéchiel 18 v 19 - Et vous dites : « Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l’iniquité de son père ? » Mais le fils a agi suivant le droit et la justice, il a observé tous mes préceptes et les a mis en pratique : il vivra certainement.

Bible de Sacy

Ezéchiel 18. 19 - Si vous dites : Pourquoi le fils n’a-t-il pas porté l’iniquité de son père ? C’est parce que le flls a agi selon l’équité et la justice ; qu’il a gardé tous mes préceptes, et qu’il les a pratiqués : c’est pourquoi il vivra très-certainement.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 18:19 - Et vous dites : Pourquoi le fils n’a-t-il pas porté l’iniquité de son père ? C’est parce que le fils a agi selon l’équité et la justice, qu’il a gardé tous mes préceptes et les a pratiqués ; il vivra certainement (de la vie).

Bible de Lausanne

Ezéchiel 18:19 - Et vous dites : Pourquoi le fils ne porte-t-il pas quelque chose de l’iniquité du père ?... Mais le fils pratique l’ordonnance et la justice, il garde tous mes statuts et les pratique : certainement il vivra.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 18:19 - Yet you say, Why should not the son suffer for the iniquity of the father? When the son has done what is just and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 18. 19 - “Yet you ask, ‘Why does the son not share the guilt of his father?’ Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 18.19 - Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 18.19 - Y si dijereis: ¿Por qué el hijo no llevará el pecado de su padre? Porque el hijo hizo según el derecho y la justicia, guardó todos mis estatutos y los cumplió, de cierto vivirá.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 18.19 - et dicitis quare non portavit filius iniquitatem patris videlicet quia filius iudicium et iustitiam operatus est omnia praecepta mea custodivit et fecit illa vita vivet

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 18.19 - καὶ ἐρεῖτε τί ὅτι οὐκ ἔλαβεν τὴν ἀδικίαν ὁ υἱὸς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ὅτι ὁ υἱὸς δικαιοσύνην καὶ ἔλεος ἐποίησεν πάντα τὰ νόμιμά μου συνετήρησεν καὶ ἐποίησεν αὐτά ζωῇ ζήσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 18.19 - Ihr aber sprechet: Warum soll der Sohn des Vaters Missetat nicht mittragen? Weil der Sohn getan hat, was recht und billig ist; er hat meine Satzungen beobachtet und befolgt; er soll sicherlich leben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 18:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !