Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 5:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 5:16 - La couronne de notre tête est tombée ! Malheur à nous, parce que nous avons péché !

Parole de vie

Lamentations 5.16 - Nous avons perdu notre honneur.
Nous avons péché,
quel malheur pour nous !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 5. 16 - La couronne de notre tête est tombée ! Malheur à nous, parce que nous avons péché !

Bible Segond 21

Lamentations 5: 16 - La couronne qui était sur notre tête est tombée. Malheur à nous, parce que nous avons péché !

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 5:16 - La couronne est tombée de notre tête.
Malheur à nous, car nous avons péché.

Bible en français courant

Lamentations 5. 16 - C’en est fini de notre dignité !
Quel malheur pour nous
d’avoir trahi le Seigneur!

Bible Annotée

Lamentations 5,16 - La couronne de notre tête est tombée ; Oui, malheur à nous, parce que nous avons péché !

Bible Darby

Lamentations 5, 16 - La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.

Bible Martin

Lamentations 5:16 - La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché !

Parole Vivante

Lamentations 5:16 - La couronne de gloire est tombée de nos têtes, malheur, malheur à nous, car nous avons péché !

Bible Ostervald

Lamentations 5.16 - La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous ! parce que nous avons péché !

Grande Bible de Tours

Lamentations 5:16 - La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché !

Bible Crampon

Lamentations 5 v 16 - La couronne de notre tête est tombée ; oui, malheur à nous, car nous avons péché !

Bible de Sacy

Lamentations 5. 16 - La couronne est tombée de notre tête : malheur à nous parce que nous avons péché !

Bible Vigouroux

Lamentations 5:16 - La couronne de notre tête est tombée ; malheur à nous, parce que nous avons péché !
[5.16 La couronne, etc. Dans les fêtes, les noces et les festins, on se couronnait de fleurs.]

Bible de Lausanne

Lamentations 5:16 - La couronne est tombée de nos têtes. Ah ! oui ! malheur à nous, parce que nous avons péché !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 5:16 - The crown has fallen from our head;
woe to us, for we have sinned!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 5. 16 - The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 5.16 - The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 5.16 - Cayó la corona de nuestra cabeza; °Ay ahora de nosotros! porque pecamos.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 5.16 - cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 5.16 - ἔπεσεν ὁ στέφανος τῆς κεφαλῆς ἡμῶν οὐαὶ δὴ ἡμῖν ὅτι ἡμάρτομεν.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 5.16 - Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 5:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !