Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 4:8 - Leur aspect est plus sombre que le noir ; On ne les reconnaît pas dans les rues ; Ils ont la peau collée sur les os, Sèche comme du bois.

Parole de vie

Lamentations 4.8 - Mais maintenant, leur visage
est plus noir que le charbon,
dans les rues on ne les reconnaît plus.
Ils n’ont plus que la peau sur les os,
une peau sèche comme du bois.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 4. 8 - Leur aspect est plus sombre que le noir ; On ne les reconnaît pas dans les rues ; Ils ont la peau collée sur les os, Sèche comme du bois.

Bible Segond 21

Lamentations 4: 8 - Leur aspect est devenu plus sombre que le noir, on ne les reconnaît pas dans les rues. Ils n’ont plus que la peau sur les os, sèche comme du bois.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 4:8 - Leur aspect est plus sombre, à présent, que la suie,
nul ne les reconnaît maintenant dans les rues.
La peau leur colle aux os,
elle est devenue sèche comme du bois.

Bible en français courant

Lamentations 4. 8 - Ils paraissent maintenant plus noirs que la suie,
on ne les reconnaît plus dans la rue.
Ils n’ont plus que la peau sur les os,
une peau sèche comme du bois sec.

Bible Annotée

Lamentations 4,8 - Leur aspect est plus sombre que le noir même ; On ne les reconnaît plus dans les rues ; Leur peau est attachée à leurs os, Elle est sèche comme du bois.

Bible Darby

Lamentations 4, 8 - Leur figure est plus sombre que le noir, on ne les connaît pas dans les rues ; leur peau s’attache à leurs os, elle est sèche comme du bois.

Bible Martin

Lamentations 4:8 - [Heth.] Leur visage est plus noir que les ténèbres, on ne les connaît point par les rues ; leur peau tient à leurs os ; elle est devenue sèche comme du bois.

Parole Vivante

Lamentations 4:8 - Leur aspect est plus sombre, à présent, que la suie, nul ne les reconnaît maintenant dans les rues. Leur peau colle à leurs os, elle est devenue sèche comme un bout de bois mort.

Bible Ostervald

Lamentations 4.8 - Leur visage est plus sombre que la noirceur même ; on ne les reconnaît plus dans les rues ; leur peau est attachée à leurs os ; elle est devenue sèche comme le bois.

Grande Bible de Tours

Lamentations 4:8 - Et maintenant leur visage est devenu plus noir que les charbons. Ils ne sont plus reconnaissables dans les rues ; leur peau est collée sur leurs os ; elle est desséchée et devenue comme du bois.

Bible Crampon

Lamentations 4 v 8 - Leur aspect est plus sombre que le noir même ; on ne les reconnaît plus dans les rues ; leur peau est collée à leurs os, elle est sèche comme du bois. Teth.

Bible de Sacy

Lamentations 4. 8 - ( Cheth. ) Maintenant leur visage est devenu plus noir que les charbons : ils ne sont plus connaissables dans les rues : leur peau est collée sur leurs os, elle est toute desséchée, et elle est devenue comme du bois.

Bible Vigouroux

Lamentations 4:8 - Leur visage est (devenu) plus noir que les charbons, et on ne les a pas reconnus dans les rues ; leur peau (s’)est collée sur leurs os, elle s’est desséchée, et elle est devenue comme du bois. Teth.

Bible de Lausanne

Lamentations 4:8 - Leur figure est plus sombre que la noirceur même ; on ne les reconnaît plus dans les rues. Leur peau tient à leurs os ; elle est sèche, elle est comme du bois.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 4:8 - Now their face is blacker than soot;
they are not recognized in the streets;
their skin has shriveled on their bones;
it has become as dry as wood.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 4. 8 - But now they are blacker than soot;
they are not recognized in the streets.
Their skin has shriveled on their bones;
it has become as dry as a stick.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 4.8 - Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 4.8 - Oscuro más que la negrura es su aspecto; no los conocen por las calles; Su piel está pegada a sus huesos, seca como un palo.

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 4.8 - HETH denigrata est super carbones facies eorum et non sunt cogniti in plateis adhesit cutis eorum ossibus aruit et facta est quasi lignum

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 4.8 - ἐσκότασεν ὑπὲρ ἀσβόλην τὸ εἶδος αὐτῶν οὐκ ἐπεγνώσθησαν ἐν ταῖς ἐξόδοις ἐπάγη δέρμα αὐτῶν ἐπὶ τὰ ὀστέα αὐτῶν ἐξηράνθησαν ἐγενήθησαν ὥσπερ ξύλον.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 4.8 - Jetzt aber sind sie schwärzer als Ruß, man erkennt sie nicht auf den Gassen; ihre Haut klebt an ihrem Gebein, sie sind so dürr wie Holz.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !