Comparateur des traductions bibliques
Lamentations 3:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lamentations 3:14 - Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l’objet de leurs chansons.

Parole de vie

Lamentations 3.14 - Tout mon peuple rit de moi.
Tous les jours,
les gens chantent des chansons
pour se moquer de moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 3. 14 - Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l’objet de leurs chansons.

Bible Segond 21

Lamentations 3: 14 - Je suis pour tout mon peuple un objet de moquerie, à longueur de journée je suis l’objet de leurs chansons.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lamentations 3:14 - Pour tout mon peuple, je suis devenu la risée,
et le sujet de ses chansons, à longueur de journée.

Bible en français courant

Lamentations 3. 14 - Tout le monde rit de moi,
tous les jours on me ridiculise.

Bible Annotée

Lamentations 3,14 - Je suis la risée de tout mon peuple, Leur chanson tout le jour ;

Bible Darby

Lamentations 3, 14 - Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.

Bible Martin

Lamentations 3:14 - J’ai été en risée à tous les peuples, et leur chanson, tout le jour.

Parole Vivante

Lamentations 3:14 - Pour tout mon peuple je suis devenu la risée, l’objet constant de leurs chansons.

Bible Ostervald

Lamentations 3.14 - Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour.

Grande Bible de Tours

Lamentations 3:14 - Je suis devenu le jouet de tout mon peuple, le sujet de leurs chansons pendant tout le jour.

Bible Crampon

Lamentations 3 v 14 - je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour ;

Bible de Sacy

Lamentations 3. 14 - ( Hé. ) Je suis devenu le jouet de tout mon peuple, le sujet de leurs chansons pendant tout le jour.

Bible Vigouroux

Lamentations 3:14 - Je suis devenu la risée de tout mon peuple, le sujet de leurs chansons tout le jour. Hé.

Bible de Lausanne

Lamentations 3:14 - Je suis devenu la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lamentations 3:14 - I have become the laughingstock of all peoples,
the object of their taunts all day long.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lamentations 3. 14 - I became the laughingstock of all my people;
they mock me in song all day long.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lamentations 3.14 - I was a derision to all my people; and their song all the day.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lamentations 3.14 - Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días;

Bible en latin - Vulgate

Lamentations 3.14 - HE factus sum in derisu omni populo meo canticum eorum tota die

Ancien testament en grec - Septante

Lamentations 3.14 - ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν.

Bible en allemand - Schlachter

Lamentations 3.14 - Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lamentations 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !