Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 7:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 7:1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots :

Parole de vie

Jérémie 7.1 - Voici les paroles que le Seigneur a adressées à Jérémie :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 7. 1 - La parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots :

Bible Segond 21

Jérémie 7: 1 - Voici la parole adressée à Jérémie par l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 7:1 - Voici ce que l’Éternel dit à Jérémie :

Bible en français courant

Jérémie 7. 1 - Jérémie reçut du Seigneur cette parole:

Bible Annotée

Jérémie 7,1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel en ces mots :

Bible Darby

Jérémie 7, 1 - La parole qui vint à Jérémie de par l’Éternel, disant :

Bible Martin

Jérémie 7:1 - La parole fut [adressée] à Jérémie par l’Éternel, en disant :

Parole Vivante

Jérémie 7:1 - L’Éternel parla à Jérémie en ces termes :

Bible Ostervald

Jérémie 7.1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots :

Grande Bible de Tours

Jérémie 7:1 - Le Seigneur parla à Jérémie, et lui dit :

Bible Crampon

Jérémie 7 v 1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahweh, en ces termes :

Bible de Sacy

Jérémie 7. 1 - Le Seigneur parlant à Jérémie, lui dit :

Bible Vigouroux

Jérémie 7:1 - Parole que le Seigneur adressa à Jérémie (en ces temps) :
[7.1 et suivants. III. Juda est impénitent, aveuglé par une fausse confiance dans le temple, les sacrifices et la circoncision, du chapitre 7 au chapitre 10. ― 1° Le Prophète doit parler, sur la porte du temple, au peuple qui entre et qui sort, chapitre 7, versets 1et 2. Juda se confie dans le temple, mais Dieu n’habite que parmi les justes ; le temple ne servira de sauvegarde aux Juifs qu’autant qu’ils feront pénitence, versets 3 à 7. ― Le peuple se fait illusion en pensant qu’il se sauvera en allant au temple, malgré ses péchés. Cet édifice n’est plus la demeure de Dieu, c’est une caverne de voleurs ; il sera répudié comme le sanctuaire de Silo ; ses adorateurs, repoussés comme Ephraïm, parce que Juda se livre à des actes idolâtriques, versets 8 à 20. ― 2° Juda a également confiance dans ses sacrifices, mais ils sont rejetés, parce que les commandements divins, dont l’observation est la condition de l’alliance entre le Seigneur et son peuple, ne sont pas observés, versets 21 à 28. ― Le peuple est réprouvé à cause de son idolâtrie, qui a souillé le sanctuaire, versets 29 à 34 ; les ossements des morts eux-mêmes seront jetés hors de leurs tombeaux, en expiation de leurs actes idolâtriques, chapitre 8, versets 1 à 3. ― 3° Rien ne peut amener Juda à la pénitence ; il est sourd à la voix de Dieu, à laquelle obéissent toutes les créatures, versets 4 à 9 ; ses faux sages le trompent, versets 10 à 12 ; il périra, versets 13 à 17 ; il réclamera en vain du secours, il sera trop tard, versets 18 à 22. ― Le Prophète pourrait s’enfuir de la ville coupable, chapitre 9, versets 1 à 5, mais Dieu lui ordonne d’y demeurer pour prédire le châtiment qui la menace, à cause de son impénitence, versets 6 à 14. ― Ce châtiment sera terrible, lamentable, versets 15 à 21, et rien ne pourra y échapper ; la circoncision ne servira de rien, car Dieu frappera d’abord le circoncis, versets 22 à 26. ― A plus forte raison les faux dieux seront-ils impuissants à protéger leurs adorateurs ; ils ne sont rien, chapitre 10, versets 1 à 6. ― Qu’on craigne donc le seul vrai Dieu et non l’œuvre de la main des hommes ; qu’on se confie en lui et non dans les idoles impuissantes, versets 7 à 16. ― C’est lui qui fera dévaster la terre d’Israël et déporter ses habitants par l’ennemi qui vient du nord, versets 17 à 23. ― Puisse le Seigneur ne pas abandonner complètement son peuple et le venger un jour de ses ennemis ! Versets 24 et 25.] [7.1 Disant. Voir sur ce mot, Jérémie, 1, 4.]

Bible de Lausanne

Jérémie 7:1 - La parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Éternel, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 7:1 - The word that came to Jeremiah from the Lord:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 7. 1 - This is the word that came to Jeremiah from the Lord:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 7.1 - The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 7.1 - Palabra de Jehová que vino a Jeremías, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 7.1 - verbum quod factum est ad Hieremiam a Domino dicens

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 7.1 - Dies ist das Wort, welches vom HERRN an Jeremia erging:

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !