Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 50:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 50:30 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l’Éternel.

Parole de vie

Jérémie 50.30 - « C’est pourquoi ce jour-là, ses jeunes gens tomberont sur les places, tous ses soldats mourront. » Voilà ce que le Seigneur déclare.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50. 30 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l’Éternel.

Bible Segond 21

Jérémie 50: 30 - Voilà pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront réduits au silence ce jour-là, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50:30 - Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places
et tous ses combattants,
ce jour-là, seront réduits au silence,
l’Éternel le déclare.

Bible en français courant

Jérémie 50. 30 - « Ainsi ses jeunes gens tomberont sur les places, tous ses soldats périront ce jour-là », annonce le Seigneur.

Bible Annotée

Jérémie 50,30 - Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places, et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, dit l’Éternel.

Bible Darby

Jérémie 50, 30 - C’est pourquoi ses jeunes tomberont dans ses places et tous ses hommes de guerre seront détruits en ce jour-là, dit l’Éternel.

Bible Martin

Jérémie 50:30 - C’est pourquoi ses gens d’élite tomberont dans les places, et on fera perdre la parole à tous ses gens de guerre en ce jour-là, dit l’Éternel.

Parole Vivante

Jérémie 50:30 - Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses combattants périront ce jour-là, déclare l’Éternel.

Bible Ostervald

Jérémie 50.30 - C’est pourquoi ses gens d’élite tomberont dans ses places, et tous ses gens de guerre seront anéantis en ce jour-là, dit l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Jérémie 50:30 - C’est pourquoi ses jeunes hommes tomberont au milieu de ses places, et tous ses gens de guerre seront réduits au silence ce jour-là, dit le Seigneur.

Bible Crampon

Jérémie 50 v 30 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places, et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, — oracle de Yahweh.

Bible de Sacy

Jérémie 50. 30 - C’est pourquoi ses jeunes hommes tomberont morts dans ses places et dans ses rues, et tous ses gens de guerre seront réduits en ce jour-là dans un profond silence, dit le Seigneur.

Bible Vigouroux

Jérémie 50:30 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans ses places, et tous ses hommes de guerre se tairont en ce jour-là, dit le Seigneur.

Bible de Lausanne

Jérémie 50:30 - C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans ses places publiques, et tous ses gens de guerre seront anéantis en ce jour-là, dit l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 50:30 - Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 50. 30 - Therefore, her young men will fall in the streets;
all her soldiers will be silenced in that day,”
declares the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 50.30 - Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 50.30 - Por tanto, sus jóvenes caerán en sus plazas, y todos sus hombres de guerra serán destruidos en aquel día, dice Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 50.30 - idcirco cadent iuvenes eius in plateis eius et omnes viri bellatores eius conticescent in die illa ait Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 50:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 50.30 - Darum sollen ihre jungen Männer auf ihren Straßen fallen und alle ihre Kriegsleute an jenem Tage vertilgt werden, spricht der HERR.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 50:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !