Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 48:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 48:13 - Moab aura honte de Kemosch, Comme la maison d’Israël a eu honte De Béthel, qui la remplissait de confiance.

Parole de vie

Jérémie 48.13 - Ce sera comme pour le royaume d’Israël. Celui-ci avait mis toute sa confiance dans le dieu de Béthel, et ensuite il a eu honte de lui. De même, Moab aura honte de son dieu Kemoch.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48. 13 - Moab aura honte de Kemosch, Comme la maison d’Israël a eu honte De Béthel, qui la remplissait de confiance.

Bible Segond 21

Jérémie 48: 13 - Moab aura honte de Kemosh, tout comme la communauté d’Israël a eu honte de Béthel, de l’objet de sa confiance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48:13 - Alors Moab, honteux, rougira de Kemoch
comme le peuple d’Israël
a rougi de Béthel en qui il se confiait.

Bible en français courant

Jérémie 48. 13 - Moab sera déçu par son dieu Kemoch, comme le royaume d’Israël a été déçu par le dieu de Béthel, en qui il avait mis toute sa confiance.

Bible Annotée

Jérémie 48,13 - Et Moab sera honteux de Camos, comme la maison d’Israël a été honteuse de Béthel en qui était sa confiance

Bible Darby

Jérémie 48, 13 - Et Moab sera honteux de Kemosh, comme la maison d’Israël a été honteuse de Béthel, sa confiance.

Bible Martin

Jérémie 48:13 - Et Moab sera honteux à cause de Kémos, comme la maison d’Israël est devenue honteuse à cause de Béthel, qui était sa confiance.

Parole Vivante

Jérémie 48:13 - Alors, Moab, honteux, rougira de Kémoch comme la maison d’Israël a rougi de Béthel qui faisait son espoir.

Bible Ostervald

Jérémie 48.13 - Et Moab sera honteux de Kémosh, comme la maison d’Israël a été honteuse de Béthel, qui était sa confiance.

Grande Bible de Tours

Jérémie 48:13 - Et Chamas donnera de la confusion à Moab*, comme Béthel est devenu le sujet de la confusion de la maison d’Israël, qui y avait placé sa confiance.
Chamos, l’idole de Moab, ne le protégera pas au jour de l’affliction ; pas plus que le veau d’or de Jéroboam, établi à Béthel, ne fut en état de défendre les Israélites au moment du danger.

Bible Crampon

Jérémie 48 v 13 - Et Moab aura honte de Chamos, comme la maison d’Israël a eu honte de Béthel, en qui était sa confiance.

Bible de Sacy

Jérémie 48. 13 - Et Chamos donnera de la confusion à Moab, comme Bethel est devenu le sujet de la confusion de la maison d’Israël, qui y avait mis sa confiance.

Bible Vigouroux

Jérémie 48:13 - Et Moab sera couvert de confusion par Chamos, de même que la maison d’Israël a été couverte de confusion par Béthel, en qui elle se confiait.

Bible de Lausanne

Jérémie 48:13 - Et Moab sera honteux de Kemosch, comme ceux de la maison d’Israël ont été honteux de Béthel, leur confiance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 48:13 - Then Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 48. 13 - Then Moab will be ashamed of Chemosh,
as Israel was ashamed
when they trusted in Bethel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 48.13 - And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 48.13 - Y se avergonzará Moab de Quemos, como la casa de Israel se avergonzó de Bet-el, su confianza.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 48.13 - et confundetur Moab a Chamos sicut confusa est domus Israhel a Bethel in qua habebat fiduciam

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 48:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 48.13 - Und Moab wird am Kamos zuschanden werden, gleichwie das Haus Israel an Bethel zuschanden geworden ist, als es sich darauf verließ.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 48:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !