Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 44:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 44:27 - Voici, je veillerai sur eux pour faire du mal et non du bien ; et tous les hommes de Juda qui sont dans le pays d’Égypte seront consumés par l’épée et par la famine, jusqu’à ce qu’ils soient anéantis.

Parole de vie

Jérémie 44.27 - Je vais chercher à agir non pas pour leur bonheur mais pour leur malheur. Les gens de Juda qui sont en Égypte mourront par la guerre et la famine. Il n’en restera plus aucun.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 44. 27 - Voici, je veillerai sur eux pour faire du mal et non du bien ; et tous les hommes de Juda qui sont dans le pays d’Égypte seront consumés par l’épée et par la famine, jusqu’à ce qu’ils soient exterminés.

Bible Segond 21

Jérémie 44: 27 - Je vais veiller sur eux pour leur malheur et non pour leur bien. Tous les hommes de Juda qui se trouvent en Égypte seront éliminés par l’épée et par la famine, jusqu’à leur extermination complète.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 44:27 - Je vais veiller sur eux pour leur malheur et non pour leur bien ; tous les Judéens qui sont en Égypte périront par l’épée ou par la famine jusqu’à leur extermination.

Bible en français courant

Jérémie 44. 27 - Je m’appliquerai à vous envoyer non pas du bonheur mais du malheur. Tous les gens de Juda qui sont en Égypte mourront jusqu’au dernier par la guerre ou la famine.

Bible Annotée

Jérémie 44,27 - Voici je veille sur eux pour leur mal et non pour leur bien, et tous les hommes de Juda qui sont dans le pays d’Égypte seront consumés par l’épée et par la famine jusqu’à extermination,

Bible Darby

Jérémie 44, 27 - Voici, je veille sur eux pour le mal, et non pour le bien ; et ils seront consumés, chaque homme de Juda qui est dans le pays d’Égypte, par l’épée et par la famine, jusqu’à ce qu’il n’y en ait plus.

Bible Martin

Jérémie 44:27 - Voici, je veille contre eux pour [leur] mal, et non pour [leur] bien ; et tous les hommes de Juda qui sont au pays d’Égypte seront consumés par l’épée, et par la famine, jusqu’à ce qu’il n’y en ait plus aucun.

Parole Vivante

Jérémie 44:27 - Voici que je vais m’occuper d’eux, mais ce sera pour leur faire du mal et non du bien. Et tous les hommes de Juda qui se sont fixés dans le pays d’Égypte périront par l’épée et par la famine jusqu’à leur entière extermination.

Bible Ostervald

Jérémie 44.27 - Voici, je veille sur eux, pour faire du mal et non du bien ; et tous les hommes de Juda qui sont au pays d’Égypte, seront consumés par l’épée et par la famine, jusqu’à ce qu’il n’y en ait plus aucun.

Grande Bible de Tours

Jérémie 44:27 - Je veillerai sur eux, non pour leur bonheur, mais pour leur malheur ; et tous les hommes de Juda qui sont en Égypte périront par l’épée et par la famine, jusqu’à ce qu’ils soient exterminés entièrement.

Bible Crampon

Jérémie 44 v 27 - Voici que je veille sur eux, pour leur mal et non pour leur bien, et tous les hommes de Juda qui sont dans le pays d’Égypte seront consumés par l’épée et par la famine, jusqu’à leur extermination.

Bible de Sacy

Jérémie 44. 27 - Je veillerai sur eux, non pour leur bonheur, mais pour leur malheur ; et tous les hommes de Juda qui sont en Égypte périront par l’épée et par la famine, jusqu’à ce qu’ils soient exterminés entièrement.

Bible Vigouroux

Jérémie 44:27 - Voici, je veillerai sur eux pour leur malheur, et non pour leur bonheur (bien), et tous les hommes de Juda qui sont dans le pays d’Egypte périront par le glaive et par la famine, jusqu’à ce qu’ils soient entièrement exterminés (détruits).

Bible de Lausanne

Jérémie 44:27 - Le Seigneur, l’Éternel, est vivant ! Voici, je veille sur eux pour le mal et non pour le bien, et tous les gens de Juda qui sont dans la terre d’Égypte seront consumés par l’épée et par la famine, jusqu’à ce qu’ils aient pris fin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 44:27 - Behold, I am watching over them for disaster and not for good. All the men of Judah who are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by famine, until there is an end of them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 44. 27 - For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 44.27 - Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 44.27 - He aquí que yo velo sobre ellos para mal, y no para bien; y todos los hombres de Judá que están en tierra de Egipto serán consumidos a espada y de hambre, hasta que perezcan del todo.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 44.27 - ecce ego vigilabo super eos in malum et non in bonum et consumentur omnes viri Iuda qui sunt in terra Aegypti gladio et fame donec penitus consumantur

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 44:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 44.27 - Siehe, ich will über ihnen wachen zum Unglück und nicht zum Besten, daß alle Juden im Lande Ägypten durch Schwert und Hunger aufgerieben werden, bis sie gänzlich vertilgt sind.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 44:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !