Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 42:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 42:17 - Tous ceux qui tourneront le visage pour aller en Égypte, afin d’y demeurer, mourront par l’épée, par la famine ou par la peste, et nul n’échappera, ne fuira, devant les malheurs que je ferai venir sur eux.

Parole de vie

Jérémie 42.17 - Tous ceux qui ont décidé
d’aller se réfugier en Égypte
mourront par la guerre, la famine et la peste.
Personne n’échappera au malheur
que je vais faire venir sur eux.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 42. 17 - Tous ceux qui tourneront le visage pour aller en Égypte, afin d’y demeurer, mourront par l’épée, par la famine ou par la peste, et nul n’échappera, ne fuira, devant les malheurs que je ferai venir sur eux.

Bible Segond 21

Jérémie 42: 17 - Tous les hommes qui prendront la décision d’aller en Égypte avec l’intention de s’y réfugier mourront par l’épée, la famine ou la peste. Il n’y aura aucun survivant, aucun rescapé, suite au malheur que je ferai venir sur eux. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 42:17 - Tous ceux qui décideront de se rendre en Égypte pour y résider, périront par l’épée, par la famine ou la peste : il n’y aura ni rescapé ni survivant à ces fléaux que je déchaînerai contre eux.

Bible en français courant

Jérémie 42. 17 - Tous ceux qui auront décidé
d’aller se réfugier en Égypte
mourront par la guerre, la famine ou la peste.
Aucun d’eux ne pourra échapper
au malheur que je ferai venir sur eux.”  »

Bible Annotée

Jérémie 42,17 - Et tous les hommes qui auront voulu entrer en Égypte pour y habiter, mourront par l’épée, par la famine et par la peste, car il n’y en aura aucun qui survive et qui échappe au mal que je vais amener sur eux.

Bible Darby

Jérémie 42, 17 - Et il arrivera que tous les hommes qui auront tourné leur face pour aller en Égypte afin d’y séjourner, mourront par l’épée, par la famine, et par la peste ; et il n’y aura pour eux ni reste ni réchappé de devant le mal que je fais venir sur eux.

Bible Martin

Jérémie 42:17 - Et il arrivera que tous les hommes qui auront fait les démarches nécessaires pour entrer en Égypte afin d’y séjourner, mourront par l’épée, par la famine, et par la mortalité ; nul d’eux ne restera, ni échappera de devant le mal que je m’en vais faire venir sur eux.

Parole Vivante

Jérémie 42:17 - Il arrivera que tous ceux qui décideront de se rendre en Égypte pour y émigrer, périront par l’épée, par la famine et la peste : aucun d’eux n’échappera à ces fléaux que je déchaînerai contre eux et ne survivra.

Bible Ostervald

Jérémie 42.17 - Et il arrivera que tous les hommes qui auront tourné le visage pour aller en Égypte, afin d’y demeurer, mourront par l’épée, par la famine et par la peste ; et nul ne restera ni n’échappera devant le mal que je vais faire venir sur eux.

Grande Bible de Tours

Jérémie 42:17 - Tous les hommes qui se seront opiniâtrés à se retirer en Égypte pour y habiter, mourront par l’épée, par la famine et par la peste ; il n’en restera pas un seul, et nul n’échappera aux maux que je ferai tomber sur eux.

Bible Crampon

Jérémie 42 v 17 - Tous ceux qui auront tourné leurs regards vers l’Égypte pour y aller et pour y habiter mourront par l’épée, par la famine et la peste, et il n’y en aura point parmi eux qui survive et qui échappe au mal que je ferai venir sur eux.

Bible de Sacy

Jérémie 42. 17 - Tous ceux qui se seront opiniâtres à se retirer en Égypte pour y demeurer, mourront par l’épée, par la famine et par la peste ; il n’en demeurera pas un seul, et nul n’échappera des maux que je ferai tomber sur eux.

Bible Vigouroux

Jérémie 42:17 - Tous ceux qui tourneront leur visage pour entrer en Egypte, afin d’y habiter, mourront par le glaive, par la famine et par la peste ; il n’en demeurera pas un seul, et nul n’échappera devant les maux que je ferai venir sur eux.

Bible de Lausanne

Jérémie 42:17 - Et tous les hommes qui auront tourné leur face pour aller en Égypte, pour y séjourner, mourront par l’épée, par la famine et par la peste, et il n’y aura pour eux ni réchappé ni fugitif de devant le mal que je vais faire venir sur eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 42:17 - All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword, by famine, and by pestilence. They shall have no remnant or survivor from the disaster that I will bring upon them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 42. 17 - Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 42.17 - So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 42.17 - Todos los hombres que volvieren sus rostros para entrar en Egipto para morar allí, morirán a espada, de hambre y de pestilencia; no habrá de ellos quien quede vivo, ni quien escape delante del mal que traeré yo sobre ellos.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 42.17 - omnesque viri qui posuerint faciem suam ut ingrediantur Aegyptum et habitent ibi morientur gladio et fame et peste nullus de eis remanebit nec effugient a facie mali quod ego adferam super eos

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 42:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 42.17 - Und alle die Männer, die ihr Angesicht darauf richten, nach Ägypten zu ziehen, um dort zu wohnen, werden durchs Schwert, durch Hunger und Pest umkommen; keiner von ihnen wird übrigbleiben; keiner wird dem Unglück entrinnen, das ich über sie bringen will!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 42:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !