Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 40:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 40:15 - Et Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guedalia à Mitspa : Permets que j’aille tuer Ismaël, fils de Nethania. Personne ne le saura. Pourquoi t’ôterait-il la vie ? Pourquoi tous ceux de Juda rassemblés auprès de toi se disperseraient-ils, et le reste de Juda périrait-il ?

Parole de vie

Jérémie 40.15 - Pourtant Yohanan était venu le trouver en secret à Mispa et il lui avait dit : « Est-ce que tu veux que je supprime Ismaël ? Personne ne le saura. Pourquoi te laisser assassiner par lui ? S’il te tue, tous les Judéens rassemblés autour de toi, seront de nouveau chassés de tous côtés. Et ce qui reste encore du royaume de Juda disparaîtra. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 40. 15 - Et Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guedalia à Mitspa : Permets que j’aille tuer Ismaël, fils de Nethania. Personne ne le saura. Pourquoi t’ôterait-il la vie ? pourquoi tous ceux de Juda rassemblés auprès de toi se disperseraient-ils, et le reste de Juda périrait-il ?

Bible Segond 21

Jérémie 40: 15 - Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guedalia à Mitspa : « Permets que j’aille tuer Ismaël, fils de Nethania ! Personne ne le saura. Pourquoi t’enlèverait-il la vie ? Pourquoi tous les Judéens rassemblés auprès de toi devraient-ils être dispersés et ce qui reste de Juda devrait-il disparaître ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 40:15 - Yohanân, fils de Qaréah, dit même en secret à Guedalia, à Mitspa : - Laisse-moi aller tuer Ismaël, fils de Netania ! Personne ne le saura. Pourquoi le laisser t’ôter la vie ? Pourquoi faudrait-il que tous les Juifs qui se sont regroupés autour de toi soient dispersés et que ce qui reste de Juda périsse ?

Bible en français courant

Jérémie 40. 15 - Pourtant Yohanan était venu trouver Guedalia en cachette, à Mispa, et lui avait dit: « Veux-tu que j’aille supprimer Ismaël? Personne n’en saura rien. Pourquoi te laisser assassiner? S’il te tue, les Judéens qui se sont rassemblés autour de toi seront à nouveau dispersés, et ce qui reste encore du royaume de Juda disparaîtra. »

Bible Annotée

Jérémie 40,15 - Puis Johanan, fils de Karéah, parla en secret à Guédalia, à Mitspa, et lui dit : Laisse-moi aller tuer Ismaël, fils de Néthania, sans que personne le sache ; pourquoi t’ôterait-il la vie ? Pourquoi tous les Juifs qui se sont rassemblés vers toi seraient-ils dispersés et le reste de Juda périrait-il ?

Bible Darby

Jérémie 40, 15 - Et Jokhanan, fils de Karéakh, parla en secret à Guedalia, à Mitspa, disant : Que j’aille, je te prie, et je frapperai Ismaël, fils de Nethania, et personne ne le saura ; pourquoi te frapperait-il à mort, et tous ceux de Juda qui se sont rassemblés vers toi seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il ?

Bible Martin

Jérémie 40:15 - Et Johanan fils de Karéah parla en secret à Guédalia à Mitspa, en disant : je m’en irai maintenant, et je frapperai Ismaël fils de Néthania, sans que personne le sache ; pourquoi t’ôterait-il la vie, afin que tous les Juifs qui se sont rassemblés vers toi soient dissipés, et que les restes de Juda périssent ?

Parole Vivante

Jérémie 40:15 - Yohanân, fils de Qaréah, prit même Guédalia à part à Mitspa, et lui dit :
— Laisse-moi aller tuer Ismaël, fils de Nétania ! Personne ne le saura. Pourquoi t’ôterait-il la vie ? Pourquoi tous les Juifs qui se sont regroupés autour de toi seraient-ils dispersés et le reste de Juda périrait-il ?

Bible Ostervald

Jérémie 40.15 - Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guédalia, à Mitspa : Laisse-moi aller et frapper Ismaël, fils de Néthania, sans que personne le sache. Pourquoi t’ôterait-il la vie ? Pourquoi tous les Juifs qui se sont rassemblés vers toi, seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il ?

Grande Bible de Tours

Jérémie 40:15 - Et Johanan, fils de Carée, dit en secret à Godolias, à Masphath : J’irai et je frapperai Ismahel, fils de Nathania, sans que personne le sache, de peur qu’il ne vous tue, et qu’ainsi tous les Juifs rassemblés auprès de vous ne soient dispersés, et que les restes de Juda ne périssent.

Bible Crampon

Jérémie 40 v 15 - Et Johanan, fils de Carée, parla en secret à Godolias à Maspha ; en ces termes : « Que j’aille donc tuer Ismaël, fils de Nathanias, sans que personne le sache. Pourquoi t’ôterait-il la vie, et tous les Juifs qui se sont rassemblés vers toi seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il ? »

Bible de Sacy

Jérémie 40. 15 - Et Johanan, fils de Carée, dit en secret à Godolias à Masphath : J’ai résolu d’aller présentement tuer Ismaël, fils de Nathanias, sans que personne le sache, de peur qu’il ne vous tue ; et qu’ainsi tous les Juifs qui se sont rassemblés auprès de vous ne soient dispersés, et que ce qui reste de Juda ne périsse entièrement.

Bible Vigouroux

Jérémie 40:15 - Et Johanan, fils de Carée, dit en secret à Godolias à Masphath : J’irai et je frapperai Ismahel, fils de Nathanias, sans que personne le sache, de peur qu’il ne t’ôte la vie (ne tue votre âme), et que tous les Juifs qui se sont rassemblés auprès de toi (vous) ne soient dispersés, et que les restes de Juda ne périssent.
[40.15 Qu’il ne tue votre âme ; hébraïsme, pour qu’il ne vous tue.]

Bible de Lausanne

Jérémie 40:15 - Et Johanan, fils de Karéach, parla en secret à Guédalia, à Mitspa, en disant : Laisse-moi aller frapper Ismaël, fils de Néthania, et nul ne le saura. Pourquoi te frapperait-il à mort, et tous [ceux de] Juda qui se rassemblent vers toi seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 40:15 - Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah at Mizpah, Please let me go and strike down Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life, so that all the Judeans who are gathered about you would be scattered, and the remnant of Judah would perish?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 40. 15 - Then Johanan son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah, “Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life and cause all the Jews who are gathered around you to be scattered and the remnant of Judah to perish?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 40.15 - Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 40.15 - Entonces Johanán hijo de Carea habló a Gedalías en secreto en Mizpa, diciendo: Yo iré ahora y mataré a Ismael hijo de Netanías, y ningún hombre lo sabrá. ¿Por qué te ha de matar, y todos los judíos que se han reunido a ti se dispersarán, y perecerá el resto de Judá?

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 40.15 - Iohanan vero filius Caree dixit ad Godoliam seorsum in Masphat loquens ibo et percutiam Ismahel filium Nathaniae nullo sciente ne interficiat animam tuam et dissipentur omnes Iudaei qui congregati sunt ad te et peribunt reliquiae Iuda

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 40:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 40.15 - Da sprach Johanan, der Sohn Kareachs, heimlich zu Gedalja in Mizpa also: Laß mich doch hingehen, ich will Ismael, den Sohn Netanjas, erschlagen, daß es niemand erfährt! Warum sollte er dich totschlagen, so daß alle Juden, die sich zu dir versammelt haben, zerstreut werden und der Überrest von Juda umkommt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 40:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !