Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 38:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 38:23 - Toutes tes femmes et tes enfants seront menés aux Chaldéens ; et toi, tu n’échapperas pas à leurs mains, tu seras saisi par la main du roi de Babylone, et cette ville sera brûlée par le feu.

Parole de vie

Jérémie 38.23 - Oui, on conduira tes femmes et tes fils devant les Babyloniens, et toi, tu ne leur échapperas pas non plus. Le roi de Babylone te fera prisonnier et il mettra le feu à Jérusalem. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 38. 23 - Toutes tes femmes et tes enfants seront menés aux Chaldéens ; et toi, tu n’échapperas pas à leurs mains, tu seras saisi par la main du roi de Babylone, et cette ville sera brûlée par le feu.

Bible Segond 21

Jérémie 38: 23 - On amènera toutes tes femmes et tes enfants aux Babyloniens et toi, tu ne leur échapperas pas : tu seras capturé par le roi de Babylone. Quant à cette ville, il la livrera aux flammes. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 38:23 - Toutes tes femmes et tes enfants vont être emmenés d’ici aux Chaldéens et tu ne leur échapperas pas, car le roi de Babylone se saisira de toi et cette ville sera incendiée.

Bible en français courant

Jérémie 38. 23 - Oui, on conduira tes femmes et tes fils aux Babyloniens, et toi, tu ne leur échapperas pas davantage; le roi de Babylone te fera prisonnier et il détruira cette ville par le feu. »

Bible Annotée

Jérémie 38,23 - Toutes tes femmes et tes enfants vont être amenés aux Chaldéens, et tu ne leur échapperas point, mais tu seras pris par le roi de Babylone, et tu auras brûlé cette ville.

Bible Darby

Jérémie 38, 23 - Et toutes tes femmes et tes fils, on les mènera dehors vers les Chaldéens, et toi tu n’échapperas pas à leur main ; car tu seras pris par la main du roi de Babylone, et tu feras que cette ville sera brûlée par le feu.

Bible Martin

Jérémie 38:23 - Ils s’en vont donc mener dehors aux Caldéens toutes tes femmes et tes enfants, et tu n’échapperas point de leurs mains, mais tu seras pris, pour être livré entre les mains du Roi de Babylone, et tu seras cause que cette ville sera brûlée au feu.

Parole Vivante

Jérémie 38:23 - Toutes tes femmes et tes enfants vont être livrés aux Chaldéens et tu ne leur échapperas pas, car le roi de Babylone se saisira de toi et cette ville sera incendiée par ta faute.

Bible Ostervald

Jérémie 38.23 - On mènera donc dehors, aux Caldéens, toutes tes femmes et tes enfants ; et toi, tu n’échapperas point de leurs mains, mais tu seras saisi par la main du roi de Babylone, et tu seras cause que cette ville sera brûlée par le feu.

Grande Bible de Tours

Jérémie 38:23 - Toutes vos femmes et vos enfants seront emmenés aux Chaldéens ; vous ne pourrez échapper de leurs mains ; mais vous serez pris par le roi de Babylone, et il détruira cette ville par l’incendie.

Bible Crampon

Jérémie 38 v 23 - Et on mènera toutes tes femmes et tes enfants aux Chaldéens, et toi-même tu ne leur échapperas pas ; mais tu seras pris par le roi de Babylone, et tu auras brûlé cette ville. »

Bible de Sacy

Jérémie 38. 23 - Toutes vos femmes et vos enfants seront emmenés aux Chaldéens : vous ne pourrez échapper d’entre leurs mains ; mais vous serez pris par le roi de Babylone, et il brûlera cette ville.

Bible Vigouroux

Jérémie 38:23 - Et toutes tes (vos) femmes et tes (vos) enfants seront menés aux Chaldéens ; et tu (vous) n’échapperas (échapperez) pas à leurs mains, mais tu (vous) seras (serez) pris par la main du roi de Babylone, et il brûlera cette ville par le feu.

Bible de Lausanne

Jérémie 38:23 - Et toutes tes femmes et tes fils seront menés dehors vers les Caldéens, et toi, tu n’échapperas pas de leurs mains, mais tu seras saisi par la main du roi de Babylone ; et quant à cette ville, elle sera brûlée
{Ou tu [la] brûleras.} par le feu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 38:23 - All your wives and your sons shall be led out to the Chaldeans, and you yourself shall not escape from their hand, but shall be seized by the king of Babylon, and this city shall be burned with fire.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 38. 23 - “All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 38.23 - So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 38.23 - Sacarán, pues, todas tus mujeres y tus hijos a los caldeos, y tú no escaparás de sus manos, sino que por mano del rey de Babilonia serás apresado, y a esta ciudad quemará a fuego.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 38.23 - et omnes uxores tuae et filii tui educentur ad Chaldeos et non effugies manus eorum sed in manu regis Babylonis capieris et civitatem hanc conburet igni

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 38:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 38.23 - Alsdann müssen alle deine Frauen und alle deine Kinder zu den Chaldäern hinausgehen, und auch du wirst ihren Händen nicht entrinnen, sondern von der Hand des babylonischen Königs erfaßt werden, und diese Stadt wird man mit Feuer verbrennen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 38:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !