Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 30:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 30:23 - Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, L’orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.

Parole de vie

Jérémie 30.23 - La tempête du Seigneur arrive,
sa colère éclate.
Un vent violent souffle en tournant
et tombe sur la tête des gens mauvais.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 30. 23 - Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, L’orage se précipite, Il fond sur la tête des méchants.

Bible Segond 21

Jérémie 30: 23 - La tempête de l’Éternel, sa colère éclate. C’est une tempête tourbillonnante qui fond sur la tête des méchants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 30:23 - Voici que la tempête de l’Éternel se lève,
sa fureur se déchaîne,
l’orage tourbillonne,
il s’abat sur la tête de ceux qui font le mal.

Bible en français courant

Jérémie 30. 23 - Voici venir un ouragan:
c’est la colère du Seigneur.
Un cyclone s’abat
sur la tête des coupables;

Bible Annotée

Jérémie 30,23 - Voici la tempête de l’Éternel ! La fureur a éclaté ; la tempête tourbillonne ; elle fondra sur la tête des impies.

Bible Darby

Jérémie 30, 23 - Voici, une tempête de l’Éternel, la fureur, est sortie ; une tempête continue fondra sur la tête des méchants.

Bible Martin

Jérémie 30:23 - Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur est sortie, un tourbillon qui s’entasse ; il se posera sur la tête des méchants.

Parole Vivante

Jérémie 30:23 - Regarde : la tempête de l’Éternel se lève, sa fureur se déchaîne, l’orage tourbillonne, il s’abat sur la tête de ceux qui font le mal.

Bible Ostervald

Jérémie 30.23 - Voici, la tempête de l’Éternel, la fureur éclate, et l’orage prêt à fondre tombera sur la tête des méchants.

Grande Bible de Tours

Jérémie 30:23 - Le tourbillon du Seigneur, sa fureur impétueuse, sa tempête toute prête à fondre, va se reposer sur la tête des impies.

Bible Crampon

Jérémie 30 v 23 - Voici que la tempête de Yahweh, la fureur, va éclater ; l’orage se précipite, il fond sur la tête des impies.

Bible de Sacy

Jérémie 30. 23 - Le tourbillon du Seigneur, sa fureur impétueuse, sa tempête toute prête à fondre, va se reposer sur la tête des impies.

Bible Vigouroux

Jérémie 30:23 - Voici que le tourbillon du Seigneur, sa fureur impétueuse, sa tempête prête à fondre, va se reposer sur la tête des impies.

Bible de Lausanne

Jérémie 30:23 - Voici la tempête de l’Éternel ; la fureur est sortie, la tempête tourbillonnante
{Ou qui arrache [tout].} roule sur la tête des méchants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 30:23 - Behold the storm of the Lord!
Wrath has gone forth,
a whirling tempest;
it will burst upon the head of the wicked.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 30. 23 - See, the storm of the Lord
will burst out in wrath,
a driving wind swirling down
on the heads of the wicked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 30.23 - Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 30.23 - He aquí, la tempestad de Jehová sale con furor; la tempestad que se prepara, sobre la cabeza de los impíos reposará.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 30.23 - ecce turbo Domini furor egrediens procella ruens in capite impiorum conquiescet

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 30.23 - τῇ Κηδαρ βασιλίσσῃ τῆς αὐλῆς ἣν ἐπάταξεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος οὕτως εἶπεν κύριος ἀνάστητε καὶ ἀνάβητε ἐπὶ Κηδαρ καὶ πλήσατε τοὺς υἱοὺς Κεδεμ.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 30.23 - Siehe, ein glühender Sturmwind ist vom HERRN ausgegangen, ein sausender Sturm wird sich stürzen auf der Gottlosen Kopf!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 30:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !