Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 29:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 29:1 - Voici le contenu de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes, et à tout le peuple, que Nebucadnetsar avait emmenés captifs de Jérusalem à Babylone,

Parole de vie

Jérémie 29.1 - Le prophète Jérémie a envoyé de Jérusalem une lettre aux anciens, aux prêtres, aux prophètes, et à toutes les autres personnes que Nabucodonosor avait déportées de Jérusalem à Babylone,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 29. 1 - Voici le contenu de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes, et à tout le peuple, que Nebucadnetsar avait emmenés captifs de Jérusalem à Babylone,

Bible Segond 21

Jérémie 29: 1 - Voici le contenu de la lettre que le prophète Jérémie envoya de Jérusalem au reste des anciens en exil, aux prêtres, aux prophètes et à tout le peuple, à ceux que Nebucadnetsar avait emmenés en exil de Jérusalem à Babylone.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 29:1 - Voici le contenu de la lettre envoyée de Jérusalem par le prophète Jérémie à ceux des responsables du peuple qui subsistaient en exil, ainsi qu’aux prêtres, aux prophètes et à tout le peuple que Nabuchodonosor avait déportés de Jérusalem à Babylone.

Bible en français courant

Jérémie 29. 1 - De Jérusalem, le prophète Jérémie adressa une lettre à tous les conseillers, les prêtres, les prophètes et à l’ensemble des gens que Nabucodonosor avait déportés de Jérusalem à Babylone.

Bible Annotée

Jérémie 29,1 - Voici le texte de l’écrit que Jérémie le prophète envoya de Jérusalem au reste des anciens de la captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes et à tout le peuple que Nébucadnetsar avait déporté de Jérusalem à Babylone,

Bible Darby

Jérémie 29, 1 - Et ce sont ici les paroles de la lettre que Jérémie le prophète envoya de Jérusalem au reste des anciens de la captivité, et aux sacrificateurs, et aux prophètes, et à tout le peuple que Nebucadnetsar avait transportés de Jérusalem à Babylone

Bible Martin

Jérémie 29:1 - Or ce sont ici les paroles des Lettres que Jérémie le Prophète envoya de Jérusalem au reste des Anciens de ceux qui avaient été transportés, et aux Sacrificateurs, et aux Prophètes, et à tout le peuple que Nébucadnetsar avait transporté de Jérusalem à Babylone ;

Parole Vivante

Jérémie 29:1 - Voici le texte de la lettre que le prophète Jérémie envoya de Jérusalem aux survivants parmi les anciens qui avaient été déportés, aux sacrificateurs, aux prophètes et à tout le peuple que Néboukadnetsar avait emmenés de Jérusalem à Babylone.

Bible Ostervald

Jérémie 29.1 - Voici la teneur de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes et à tout le peuple, que Nébucadnetsar avait transportés de Jérusalem à Babylone,

Grande Bible de Tours

Jérémie 29:1 - Voici le texte de la lettre que le prophète Jérémie envoya de Jérusalem aux restes des anciens de la transmigration, aux prêtres, aux prophètes, et à tout le peuple que Nabuchodonosor avait transportés de Jérusalem à Babylone,

Bible Crampon

Jérémie 29 v 1 - Voici le texte de la lettre que Jérémie le prophète envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux prêtres, aux prophètes et à tout le peuple que Nabuchodonosor avait déporté de Jérusalem à Babylone,

Bible de Sacy

Jérémie 29. 1 - Voici les paroles de la lettre que le prophète Jérémie envoya de Jérusalem à ce qui restait d’anciens parmi les captifs, aux prêtres, aux prophètes et à tout le peuple que Nabuchodonosor avait transférés de Jérusalem en Babylone,

Bible Vigouroux

Jérémie 29:1 - Voici les paroles de la lettre que le prophète Jérémie envoya de Jérusalem au reste des anciens qui étaient en captivité (de la transmigration), et aux prêtres, et aux prophètes, et à tout le peuple que Nabuchodonosor avait déporté de Jérusalem à Babylone,
[29.1-32 II. Jérémie écrit aux captifs eux-mêmes à Babylone qu’ils ne doivent pas espérer un prompt retour en Judée, mais considérer la Chaldée comme leur nouvelle patrie, et ne pas croire à la parole de ceux qui leur prédisent le contraire, chapitre 29, versets 1 à 9 ; car la captivité ne finira qu’au terme de 70 ans, versets 10 à 15 ; tous ceux qui leur annoncent que la fin de leurs maux est proche les trompent, versets 16 à 23. ― Un de ces faux prophètes de Babylone, Séméi, non content d’induire les captifs en erreur, avait écrit à Jérusalem pour demander qu’on mît Jérusalem en prison ; Jérémie lui prophétise que ni lui ni sa prospérité ne verront le salut du Seigneur, versets 24 à 32.] [29.1 Lettre ; littéralement livre (libri) ; le terme hébreu signifie proprement écriture, et, par extension, chose écrite, écrit, livre ; saint Jérôme lui-même l’a rendu plusieurs fois ailleurs par lettre (epistolæ litteræ).]

Bible de Lausanne

Jérémie 29:1 - Voici les paroles de la lettre
{Ou du livre.} que Jérémie, le prophète, envoya de Jérusalem au reste des anciens de la déportation, et aux sacrificateurs, et aux prophètes, et à tout le peuple que Nébucadnetsar avait transporté de Jérusalem à Babylone

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 29:1 - These are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the surviving elders of the exiles, and to the priests, the prophets, and all the people, whom Nebuchadnezzar had taken into exile from Jerusalem to Babylon.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 29. 1 - This is the text of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the surviving elders among the exiles and to the priests, the prophets and all the other people Nebuchadnezzar had carried into exile from Jerusalem to Babylon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 29.1 - Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 29.1 - Éstas son las palabras de la carta que el profeta Jeremías envió de Jerusalén a los ancianos que habían quedado de los que fueron transportados, y a los sacerdotes y profetas y a todo el pueblo que Nabucodonosor llevó cautivo de Jerusalén a Babilonia

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 29.1 - et haec sunt verba libri quae misit Hieremias propheta de Hierusalem ad reliquias seniorum transmigrationis et ad sacerdotes et ad prophetas et ad omnem populum quem transduxerat Nabuchodonosor de Hierusalem in Babylonem

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 29.1 - ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 29.1 - Dies ist der Inhalt des Schreibens, das der Prophet Jeremia von Jerusalem an die vornehmsten Ältesten der Gefangenen und an die Priester und Propheten sandte und an alles Volk, welches Nebukadnezar von Jerusalem nach Babel entführt hatte,

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 29:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !