Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 28:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 28:1 - Dans la même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, le cinquième mois de la quatrième année, Hanania, fils d’Azzur, prophète, de Gabaon, me dit dans la maison de l’Éternel, en présence des sacrificateurs et de tout le peuple :

Parole de vie

Jérémie 28.1 - La même année, c’est-à-dire la quatrième année où Sédécias était roi de Juda, un jour du cinquième mois, le prophète Hanania, fils d’Azour, de la ville de Gabaon, se trouvait dans le temple. Il s’est mis à parler à Jérémie devant les prêtres et devant tout le peuple. Il a dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 28. 1 - Dans la même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, le cinquième mois de la quatrième année, Hanania, fils d’Azzur, prophète, de Gabaon, me dit dans la maison de l’Éternel, en présence des sacrificateurs et de tout le peuple :

Bible Segond 21

Jérémie 28: 1 - La même année, le cinquième mois de la quatrième année, au début du règne de Sédécias sur Juda, Hanania, fils d’Azzur, le prophète originaire de Gabaon, m’a affirmé dans la maison de l’Éternel, en présence des prêtres et de tout le peuple :

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 28:1 - Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, au cinquième mois, Hanania, fils d’Azzour, un prophète originaire de Gabaon, me dit dans le Temple de l’Éternel, devant les prêtres et tout le peuple :

Bible en français courant

Jérémie 28. 1 - La même année, c’est-à-dire la quatrième année du règne de Sédécias, roi de Juda, un jour du cinquième mois, le prophète Hanania, fils d’Azour, de Gabaon, se trouvait au temple. Il s’adressa à Jérémie, en présence des prêtres et de tous les gens qui étaient là, et lui dit:

Bible Annotée

Jérémie 28,1 - Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, le cinquième mois, le prophète Hanania, fils d’Azzur, de Gabaon, me dit dans la maison de l’Éternel, en présence des sacrificateurs et de tout le peuple :

Bible Darby

Jérémie 28, 1 - Et il arriva, en cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en la quatrième année, au cinquième mois, que Hanania, fils d’Azzur, le prophète, qui était de Gabaon, me parla dans la maison de l’Éternel, aux yeux des sacrificateurs et de tout le peuple, disant :

Bible Martin

Jérémie 28:1 - Il arriva aussi en cette même année, au commencement du règne de Sédécias Roi de Juda, [savoir] en la quatrième année, au cinquième mois, que Hanania fils de Hazur Prophète, qui était de Gabaon, me parla dans la maison de l’Éternel, en la présence des Sacrificateurs et de tout le peuple, en disant :

Parole Vivante

Jérémie 28:1 - Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année et le cinquième mois du règne, Hanania, fils d’Azzour, un prophète natif de Gabaon, me parla dans la maison de l’Éternel, en présence des sacrificateurs et de tout le peuple.

Bible Ostervald

Jérémie 28.1 - Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, au cinquième mois, Hanania, fils d’Azzur, prophète de Gabaon, me parla dans la maison de l’Éternel, en la présence des sacrificateurs et de tout le peuple, et dit :

Grande Bible de Tours

Jérémie 28:1 - La même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, le cinquième mois de la quatrième année de son règne, Hananie, fils d’Azur, prophète de Gabaon, me dit dans la maison du Seigneur, en présence des prêtres et de tout le peuple :

Bible Crampon

Jérémie 28 v 1 - Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, le cinquième mois, le prophète Hananias, fils d’Azur, de Gabaon, me dit, dans la maison de Yahweh, en présence des prêtres et de tout le peuple :

Bible de Sacy

Jérémie 28. 1 - La même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, au cinquième mois de la quatrième année de son règne , Hananias, fils d’Azur, prophète de Gabaon, me dit dans la maison du Seigneur, en présence des prêtres et de tout le peuple :

Bible Vigouroux

Jérémie 28:1 - Il arriva cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, le cinquième mois de la quatrième année, qu’Hananias, fils d’Azur, prophète de Gabaon, me dit dans la maison du Seigneur, en présence des prêtres et de tout le peuple :
[28.1-17 6° La dernière prédiction de Jérémie est confirmée par l’exemple d’Hananias et de Séméi. ― I. Le faux prophète Hananias annonce que Jéchonias avec les autres captifs reviendront à Jérusalem et que les vases sacrés seront renvoyés, chapitre 28, versets 1 à 4. ― Jérémie dément ces prédictions et déclare, au nom de Dieu, qu’Hananias mourra dans l’année, ce qui arriva en effet, (2 mois plus tard,) versets 5 à 17.] [28.1 Gabaon ; ville de la tribu de Benjamin, non loin de Jérusalem. ― La quatrième année de Sédécias, en 594. ― Hananias ne nous est connu que par ce qu’en dit Jérémie.]

Bible de Lausanne

Jérémie 28:1 - Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, au cinquième mois, Kanania, fils d’Azour, le prophète, qui était de Gabaon, me parla dans la Maison de l’Éternel, en présence
{Héb. sous les yeux des.} des sacrificateurs et de tout le peuple, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 28:1 - In that same year, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fifth month of the fourth year, Hananiah the son of Azzur, the prophet from Gibeon, spoke to me in the house of the Lord, in the presence of the priests and all the people, saying,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 28. 1 - In the fifth month of that same year, the fourth year, early in the reign of Zedekiah king of Judah, the prophet Hananiah son of Azzur, who was from Gibeon, said to me in the house of the Lord in the presence of the priests and all the people:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 28.1 - And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 28.1 - Aconteció en el mismo año, en el principio del reinado de Sedequías rey de Judá, en el año cuarto, en el quinto mes, que Hananías hijo de Azur, profeta que era de Gabaón, me habló en la casa de Jehová delante de los sacerdotes y de todo el pueblo, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 28.1 - et factum est in anno illo in principio regni Sedeciae regis Iuda in anno quarto in mense quinto dixit ad me Ananias filius Azur propheta de Gabaon in domo Domini coram sacerdotibus et omni populo dicens

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 28.1 - τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ἐπὶ Βαβυλῶνα καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Χαλδαίους ἄνεμον καύσωνα διαφθείροντα.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 28.1 - Es begab sich aber in demselben Jahre, im Anfang der Regierung Zedekias, des Königs von Juda, im vierten Jahre, im fünften Monat, daß Hananja, der Sohn Assurs, der Prophet von Gibeon, im Hause des HERRN vor den Priestern und dem ganzen Volk zu mir sagte:

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 28:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !