Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 23:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 23:3 - Et je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays où je les ai chassées ; Je les ramènerai dans leur pâturage ; Elles seront fécondes et multiplieront.

Parole de vie

Jérémie 23.3 - « Ensuite, je vais rassembler moi-même le reste de mes moutons, dans tous les pays où je les ai chassés. Et je les ramènerai dans leurs pâturages. Là, ils deviendront très nombreux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 23. 3 - Et je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays où je les ai chassées ; Je les ramènerai dans leur pâturage ; Elles seront fécondes et multiplieront.

Bible Segond 21

Jérémie 23: 3 - Je rassemblerai moi-même le reste de mes brebis de tous les pays où je les ai chassées. Je les ramènerai dans leur domaine. Elles se reproduiront et deviendront nombreuses.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 23:3 - Moi, je rassemblerai ce qui reste de mes brebis dispersées dans tous les pays où je les ai chassées, je les ramènerai dans leur propre prairie où elles se reproduiront et se multiplieront.

Bible en français courant

Jérémie 23. 3 - « Je vais rassembler moi-même les survivants de mon troupeau, dans tous les pays où je les ai dispersés. Je les ramènerai à leur pâturage, où ils pourront prospérer et se multiplier.

Bible Annotée

Jérémie 23,3 - Et moi, je rassemblerai le reste de mes brebis de tous les pays où je les aurai chassées et je les ramènerai dans leur pâturage ; elles croîtront et se multiplieront.

Bible Darby

Jérémie 23, 3 - Et moi, je rassemblerai le reste de mon troupeau de tous les pays où je les aurai chassés, et je les ferai retourner à leurs pâturages, et ils fructifieront et multiplieront.

Bible Martin

Jérémie 23:3 - Mais je rassemblerai le reste de mes brebis de tous les pays auxquels je les aurai chassées, et les ferai retourner à leurs parcs, et elles fructifieront et multiplieront.

Parole Vivante

Jérémie 23:3 - Et je rassemblerai les brebis qui me restent d’entre tous les pays où je les ai chassées. Je les ramènerai dans leur propre prairie et là, elles croîtront et se multiplieront.

Bible Ostervald

Jérémie 23.3 - Je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les aurai chassées, et je les ramènerai à leurs pâturages, et elles seront fécondes et multiplieront.

Grande Bible de Tours

Jérémie 23:3 - Je rassemblerai toutes les brebis qui resteront de mon troupeau, de toutes les terres où je les aurai chassées ; je les ramènerai à leurs pâturages, et elles croîtront et se multiplieront.

Bible Crampon

Jérémie 23 v 3 - Et moi je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les aurai chassées, et je les ramènerai dans leur pâturage ; elles croîtront et se multiplieront.

Bible de Sacy

Jérémie 23. 3 - Je rassemblerai toutes les brebis qui resteront de mon troupeau, de toutes les terres dans lesquelles je les aurai chassées ; je les ferai revenir à leurs champs, et elles croîtront et se multiplieront.

Bible Vigouroux

Jérémie 23:3 - (Et moi-même) Je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les aurai chassées ; je les ramènerai à leurs champs, et elles croîtront et se multiplieront.

Bible de Lausanne

Jérémie 23:3 - Et moi, je rassemblerai les restes de mon menu bétail de toutes les terres où je les aurai repoussés, et je les ramènerai à leurs pâturages
{Ou séjours.} pour qu’ils fructifient et multiplient.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 23:3 - Then I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them, and I will bring them back to their fold, and they shall be fruitful and multiply.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 23. 3 - “I myself will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and will bring them back to their pasture, where they will be fruitful and increase in number.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 23.3 - And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 23.3 - Y yo mismo recogeré el remanente de mis ovejas de todas las tierras adonde las eché, y las haré volver a sus moradas; y crecerán y se multiplicarán.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 23.3 - et ego congregabo reliquias gregis mei de omnibus terris ad quas eiecero eos illuc et convertam eos ad rura sua et crescent et multiplicabuntur

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 23.3 - καὶ ἐγὼ εἰσδέξομαι τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ μου ἀπὸ πάσης τῆς γῆς οὗ ἐξῶσα αὐτοὺς ἐκεῖ καὶ καταστήσω αὐτοὺς εἰς τὴν νομὴν αὐτῶν καὶ αὐξηθήσονται καὶ πληθυνθήσονται.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 23.3 - Und ich selbst will den Rest meiner Schafe aus allen Ländern, dahin ich sie verstoßen habe, sammeln und wieder zu ihren Hürden bringen, daß sie fruchtbar sein und sich mehren sollen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 23:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !