Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 13:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 13:23 - Un Éthiopien peut-il changer sa peau, Et un léopard ses taches ? De même, pourriez-vous faire le bien, Vous qui êtes accoutumés à faire le mal ?

Parole de vie

Jérémie 13.23 - « Est-ce qu’un Éthiopien
peut changer la couleur de sa peau ?
Est-ce qu’un léopard peut enlever ses taches ?
Non !
Et vous qui avez l’habitude d’agir mal,
vous ne pouvez pas agir bien.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 13. 23 - Un Éthiopien peut-il changer sa peau, Et un léopard ses taches ? De même, pourriez-vous faire le bien, Vous qui êtes accoutumés à faire le mal ?

Bible Segond 21

Jérémie 13: 23 - Un Éthiopien peut-il changer sa peau, et un léopard ses taches ? De même, pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes habitués à faire le mal ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 13:23 - Un Éthiopien peut-il changer la couleur de sa peau,
un léopard les taches de son pelage ?
De même, comment pourriez-vous vous mettre à bien agir,
vous qui avez pris l’habitude de commettre le mal ?

Bible en français courant

Jérémie 13. 23 - L’Éthiopien peut-il changer
la couleur de sa peau?
ou la panthère
les taches de son pelage?
Non! Eh bien, vous tous,
si habitués à mal faire,
vous ne pouvez pas davantage
vous mettre à faire le bien!

Bible Annotée

Jérémie 13,23 - Un Maure changera-t-il sa peau, un léopard ses taches ? Alors vous pourrez aussi faire le bien, vous qui êtes appris à mal faire.

Bible Darby

Jérémie 13, 23 - L’éthiopien peut-il changer sa peau, et le léopard ses taches ? Alors aussi vous pourrez faire le bien, vous qui êtes instruits à faire le mal.

Bible Martin

Jérémie 13:23 - Le More changerait-il sa peau, et le léopard ses taches ? pourriez-vous aussi faire quelque bien, vous qui n’êtes appris qu’à mal faire ?

Parole Vivante

Jérémie 13:23 - Un noir peut-il changer la couleur de sa peau, un léopard ses taches ? Comment donc pourriez-vous vous mettre à bien agir lorsque vous avez pris l’habitude du mal ?

Bible Ostervald

Jérémie 13.23 - Un more changerait-il sa peau, ou un léopard ses taches ? Alors aussi vous pourriez faire le bien, vous qui êtes dressés à faire le mal.

Grande Bible de Tours

Jérémie 13:23 - Si un Éthiopien peut changer sa peau, ou un léopard la variété de ses couleurs, vous pourrez aussi faire le bien, quoique vous n’ayez appris que le mal.

Bible Crampon

Jérémie 13 v 23 - Un Éthiopien changera-t-il sa peau, un léopard ses taches ? Et vous, pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes appris à mal faire ?

Bible de Sacy

Jérémie 13. 23 - Si un Éthiopien peut changer sa peau, ou un léopard la variété de ses couleurs, vous pourrez aussi faire le bien, vous qui n’avez appris qu’à faire le mal.

Bible Vigouroux

Jérémie 13:23 - Si un Ethiopien peut changer sa peau, ou un léopard ses taches variées, vous aussi vous pourr(i)ez faire le bien, après (n’)avoir appris (que) le mal.
[13.23 L’Ethiopien ne peut cesser d’être noir, ni le léopard perdre les bigarrures de sa peau.]

Bible de Lausanne

Jérémie 13:23 - Un Cuschite peut-il changer sa peau, ou un léopard, ses taches ? [Alors] aussi vous pourrez faire le bien, vous, gens instruits à faire le mal ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 13:23 - Can the Ethiopian change his skin
or the leopard his spots?
Then also you can do good
who are accustomed to do evil.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 13. 23 - Can an Ethiopian change his skin
or a leopard its spots?
Neither can you do good
who are accustomed to doing evil.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 13.23 - Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 13.23 - ¿Mudará el etíope su piel, y el leopardo sus manchas? Así también, ¿podréis vosotros hacer bien, estando habituados a hacer mal?

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 13.23 - si mutare potest Aethiops pellem suam aut pardus varietates suas et vos poteritis bene facere cum didiceritis malum

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 13.23 - εἰ ἀλλάξεται Αἰθίοψ τὸ δέρμα αὐτοῦ καὶ πάρδαλις τὰ ποικίλματα αὐτῆς καὶ ὑμεῖς δυνήσεσθε εὖ ποιῆσαι μεμαθηκότες τὰ κακά.

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 13.23 - Kann wohl ein Mohr seine Haut verwandeln, oder ein Leopard seine Flecken? Könnt ihr auch Gutes tun, die ihr gewohnt seid, Böses zu tun?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 13:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !