Comparateur des traductions bibliques
Jérémie 10:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jérémie 10:8 - Tous ensemble, ils sont stupides et insensés ; Leur science n’est que vanité, c’est du bois !

Parole de vie

Jérémie 10.8 - Ces gens sont tous complètement stupides.
Leurs dieux ne peuvent rien leur apprendre,
ils sont en bois.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 10. 8 - Tous ensemble, ils sont stupides et insensés ; Leur science n’est que vanité, c’est du bois !

Bible Segond 21

Jérémie 10: 8 - Tous, sans exception, sont idiots et stupides. L’instruction des idoles, ce n’est que du bois !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 10:8 - Tous, en effet, sans exception, ils sont insensés et stupides,
et leur enseignement n’est que néant. Leur dieu n’est que du bois !

Bible en français courant

Jérémie 10. 8 - Du premier au dernier
ils sont complètement stupides:
la religion des idoles
est une école de nullité.

Bible Annotée

Jérémie 10,8 - Tous ensemble ils sont stupides et fous ; l’enseignement de leurs idoles n’est que du bois,

Bible Darby

Jérémie 10, 8 - mais jusqu’au dernier ils sont stupides et fous : l’enseignement des vanités est du bois.

Bible Martin

Jérémie 10:8 - Et ils sont tous ensemble abrutis, et devenus fous ; le bois [ne leur] apprend que des vanités.

Parole Vivante

Jérémie 10:8 - Car tous, sans exception, sont fous et stupides. Que peuvent leur apprendre leurs idoles de bois ?

Bible Ostervald

Jérémie 10.8 - Ils sont tous ensemble abrutis et insensés. Ce bois n’enseigne que vanités.

Grande Bible de Tours

Jérémie 10:8 - Tous sont reconnus fous ou insensés ; car le bois qu’ils adorent est la preuve de la vanité de leur doctrine.

Bible Crampon

Jérémie 10 v 8 - Tous ensemble ils sont stupides et fous ; enseignement de vanité ; c’est du bois !

Bible de Sacy

Jérémie 10. 8 - Tous ensemble ils sont stupides et fous ; enseignement de vanité ; c’est du bois !

Bible Vigouroux

Jérémie 10:8 - On les convaincra tous qu’ils sont fous et insensés (stupides) ; leur doctrine de vanité (n’) est (qu’) un morceau de bois.
[10.8 C’est une doctrine vaine ; que celle qui leur fait envisager comme dieu un morceau de bois.]

Bible de Lausanne

Jérémie 10:8 - Ils sont tous ensemble devenus stupides et insensés ; ce n’est qu’une instruction de vanité ; c’est du bois ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jérémie 10:8 - They are both stupid and foolish;
the instruction of idols is but wood!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jérémie 10. 8 - They are all senseless and foolish;
they are taught by worthless wooden idols.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jérémie 10.8 - But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jérémie 10.8 - Todos se infatuarán y entontecerán. Enseñanza de vanidades es el leño.

Bible en latin - Vulgate

Jérémie 10.8 - pariter insipientes et fatui probabuntur doctrina vanitatis eorum lignum est

Ancien testament en grec - Septante

Jérémie 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jérémie 10.8 - Sie sind allzumal dumm und töricht, eine äußerst nichtige Lehre: Holz sind sie;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jérémie 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !